Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Моисей БельферманНоминация: Очерки, эссе

СОТРУДНИЧЕСТВО НЕ ПРЕВРАЩАТЬ в ПОЛИТИКАНСТВО.

      СОТРУДНИЧЕСТВО НЕ ПРЕВРАЩАТЬ в ПОЛИТИКАНСТВО.
    В Израиле недавно прошла Книжная ярмарка. Можно сказать: очередная. Акции по продаже книг у нас проходят, примерно, дважды в год. Ярмарка – это уже праздник. Следует сделать уточнение. На последнюю Ярмарку приехали многие россияне с известными творческими фамилиями.
    Я часто ездил на подобные мероприятия в Иерусалим, Тель-Авив и в ближайшую к нам Хайфу. Каждый раз ходил по залам между стендами. Смотрел и листал книги. Общался с гидами или предствавителями государств, книгоиздатей, торговцами, простыми читателями... Конечно, любая книжная ярмарка наполнена своими запахами – свежей краски, толкотни, движения, общения... Радостно находиться среди огромных пластов интеллектуальных ценностей. От передвижений, беготни, долгих стояний подкашиваются ноги. Но насыщение духовностью окупают все физические неудобства, потери, затраты...
   По дороге домой подрывался, обязательно привозил большие стопки книг.
    Такая наша работа – творческая, кропотливая, медленная, неиссякаемая... Требует почти полного уединения, концентрации особых способностей, хорошей памяти, много знаний, фантазиий, энергии, времени... Каждый в свое время слышал или рассказывал плоский, очень таки неумный анекдот о чукче-писателе...
    Для одного: чтение, контакт с другим текстом – вызывает ответное возбуждение и писательскую реакцию. Для других – нужны только минимальные условия для труда и достаточный резерв времени.
    В нашей прессе опубликована небольшая итоговая статья о прошедшей книжной ярмарке.
   
   ГАЗЕТА «НОВОСТИ НЕДЕЛИ»
   РАЗДЕЛ «ТВОРЧЕСТВО»
   новости
   четверг 15.03.07
   •
   ПРАВОСЛАВНЫЕ ЕВРЕИ РОССИЙСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ, или ПИШУТ ЛИ ЕВРЕИ ЕВРЕЙСКУЮ ЛИТЕРАТУРУ?
   
   Александр Шойхет
   Фото: А. Зальцман
   Итак, как уже отмечалось в русскоязычной прессе, "никогда прежде не высаживался столь мощный литературный десант на Святой земле". Восторгу наших СМИ и, разумеется, читателей, не было предела. Некий литератор приравнял прошедшую в Иерусалиме международную книжную ярмарку к... землетрясению (!). Понятное дело, из метрополии пожаловали литературные звезды в наши захолустные Палестины. И то сказать, фамилии московских писателей на слуху у "русской" читающей публики достаточно давно - А.Кабаков, Дм.Быков, М.Веллер, Вл.Сорокин, Т.Устинова, Дм.Пригов, Л.Улицкая, М.Арбатова... И, естественно, что таких известных в России писателей и поэтов русско-израильские литераторы и читатели встречали по-еврейски радушно, ведь еще АЛ.Чехов отмечал фанатичную любовь евреев к русской литературе.
   Организатором книжной ярмарки, проводившейся в рамках 2-го международного фестиваля русской книги, было министерство культуры РФ, а также и израильское издательство Тешарим" -"Мосты", и все это надо было понимать как попытку "мостостроительства"­­ между русской и израильской (в том числе и русскоязычной) литературами. "Писатели, - как отметил обозреватель газеты "Новости недели", - идеальные мостостроители". Но, увы, в данном конкретном случае с грустью констатируем - "мостостроительства"­­ не получилось. На эту тему можно много гадать и спорить, но у автора статьи сложилось впечатление, что заинтересованность в "наведении" культурного моста было односторонним. И напоминало строительство другого "моста" - мира с Палестинской автономией. Как там, так и здесь представители Израиля пытались строить "мост" со своей стороны. К сожалению, российские литераторы не выказали своего рвения к развитию двухсторонних связей. Хотя попытки диалога были. Запланированных встреч было несколько, автор статьи присутствовал на двух из них и впечатление сложилось довольно тяжелое. Но об этом ниже.
   
   КАЗУС Л.УЛИЦКОЙ, или ПРОБЛЕМЫ ХРИСТИАН В ИЗРАИЛЕ
   Российская писательница Людмила Улицкая была приглашена руководством израильского отделения международного ПЕН-клуба и СП Израиля в рамках семинара "Борьба с террором и гражданское общество", проводящегося в нашей стране второй год.
   Встреча состоялась 17 февраля в тель-авивском культурном центре "Бейт-Левик".
   Восторженные поклонники творчества писательницы очень тепло ее приветствовали, внимательно слушали и аплодировали, хотя "бытейские истории" двух коротких новелл из прежней российской жизни, зачитанных г-жой Улицкой со сцены, вряд ли интересны местному читателю, ибо жизнь в сегодняшнем Израиле связана не только с ежедневной борьбой за материальное существование (как и в России), но и за выживание в чисто физическом смысле, из-за постоянной угрозы террора и войны. Но основная полемика развернулась при обсуждении романа Улицкой "Даниэль Штайн, переводчик", где она коснулась проблемы "положения христиан на Святой Земле". Г-жа Улицкая, со свойственной ей прямотой заявила восторженно внимавшей публике, что "хотя она и еврейка, но по вере - православная христианка", что "ей очень морально тяжело в Израиле" (?) и это связано с тем, что (по ее убеждению) здесь, на родине Иисуса Христа, представителям христианских конфессий "очень тяжело живется", а особенно трудно христианам-арабам, так как "с одной стороны их давят (!) евреи, а с другой - арабы-мусульмане". Когда же кто-то из растерявшихся от таких заявлений слушателей пытался робко возразить в том смысле, что, если христианам здесь так тяжело под "еврейским давлением", то почему они приезжают в Израиль в таком количестве, да еще и на ПМЖ, а кто-то заикнулся об активном участии арабов-христиан в террористической деятельности, то г-жа Улицкая довольно резко возразила, что "эти вопросы она обсуждать не будет, и дискутировать на эту тему тоже, а предпочитает говорить о творчестве", после чего дискуссия быстро увяла, обаятельный скрипач сыграл ноктюрн собственного сочинения и публика разошлась, весьма удивленная и обескураженная агрессивными пассажами их любимой писательницы.
   А удивляться есть чему. Если, по собственному признанию г-жи Улицкой, у нее здесь "много друзей, и она часто сюда приезжает", то она просто обязана знать, что никакого "еврейского лавления" на христиан, а в особенности на арабов-христиан, в Израиле не существует, все христианские святыни Иерусалима и Вифлеема были открыты для паломничества только после Шестидневной войны, когда они попали под юрисдикцию Израиля, что арабы-христиане служат в ЦАХАЛе на добровольных началах, учатся в университетах, работают в государственных учреждениях и заседают в кнессете. И что все христианские конфессии в Израиле защищены законом и охраняются армией и полицией от провокаций исламских террористов гораздо тщательней и лучше, чем граждане Израиля иудейского вероисповедания и их святыни. И, если кого-то и надо защищать в сегодняшнем Израиле, так это евреев, так как некоторые "православные христиане", приехавшие в страну на ПМЖ, оскверняют синагоги, нападают на евреев с криком "бей жидов!" и жгут израильские флаги. Кстати, на этом вечере, проводившемся в рамках семинара "Борьба с террором и гражданское общество", о мужественном противостоянии израильского общества исламскому терроризму г-жа Улицкая не сказала ни слова.
   
   ЕВРЕЙСКИЕ " «ВЫКРЕСТЫ» РОССИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУ РЫ
   Спору нет, евреем быть тяжело. Особенно в наше время, да в современной, путинской России, где недовольное население переполнено ксенофобией, а "интеллектуалы" вроде А.Лроханова, призывают в газетах и по ТВ бороться с происками "мировой сионистской закулисы". Вероятно, поэтому среди российских писателей-евреев нынче модно громогласно заявлять о своем православии и всеми силами отпихиваться от "постылого и постыдного» еврейства. Поэтому не было ничего удивительного, что нв встрече российских писателей с израильскими коллегами в тель авивском культурном центре "Бейт-Левик» (21 февраля) такие известные литераторы, как Дмитрий Быков и Александр Кабаков с ходу открестились от своей принадлежности к еврейству. Напомню, что тема вечера, организованного по ициативе
   израильского поэта Мих. Гробмана, звучала так: «Биография своя и чужая. Пишут ли евреи еврейскую литературу?"
   Тема сама по себе интересная и спорная. Но дискуссии и на этот раз не получилось, так же как и пресловутого "наведения мостов». Дмитрий Быков, который уже в первый день на иерусалимской ярмарке категорически заявил, что он "человек русской культуры, православный верующий христианин", на встрече повел себя демонстративно, высокомерно посмеивался над обращенными к нему вопросами, а на вопрос ведущего встречу М.Гробмана, как он понимает, что такое современная еврейская литература на русском языке, ответил буквально следующее: "Я дискутировать на эту тему вообще не собираюсь, так как принадлежу к русской литературе, а лучше почитаю свои •стишки».
   "Стишки" Дм.Быков почитал но невольно возникает вопрос: если ты не хочешь обсуждать тему современной еврейской "русско-язычной" литературы, и все, что связано с "еврейской темой", воспринимаешь негативно, то зачем ты вообще сюда пришел?
   Александр Кабаков был более корректен и осторожен в оценках, но тоже заявил, что себя, как автора, считает частью русской литературы, своего еврейства никак не ощущает и саму постановку вопроса, то есть "пишут ли русскоязычные евреи еврейскую литературу?", считает неверной. Писатель(по мнению Кабакова), создающий свои произведения на русском языке, естественно, принадлежит русской литературе и культурной традиции, и совершенно неважно, кто он по национальности, русский, еврей или чукча. Если брать вопрос шире, то, к примеру, евреи по происхождению Генрих Гейне и Лион Фейхтвангер - великие немецкие писатели. Еврей Борис Пастернак - великий русский поэт. На что Мих.Гробман парировал: "Важно не только то, что сам автор считает себя русским (немецким, американским) писателем, важно - считают ли его таковым читатели и литераторы титульной нации?" На это замечание Ал.Кабаков внятного ответа так и не дал.
   Достойнее всех держал себя на встрече писателей Михаил Веллер. От своего еврейства он не отказывался, в "православные" себя не записывал, по поводу "еврейскости" или "русскости" произведений, написанных русскоязычными авторами-евреями, ответил по-солдатски четко, что настоящая литература вненациональна, то есть принадлежит читателям всего мира, а относит ли себя ли автор к русской, еврейской или какой-то еще литературе, это пусть он сам решает. Правда, все же не удержался, свернул на политику, стал учить сидящих в зале граждан Израиля, переживших полгода назад войну с "Хизбаллой", боевому духу, предупредил, что в мире растет волна антисемитизма (свежая новость!), а "Израиль сегодня слаб и не может эффективно бороться с террористами, как раньше, "чей-то представитель в ООН" заявил, что "проект Израиль" надо закрыть, и поэтому евреям в такой опасной ситуации просто необходимо бороться... с еврейским разгильдяйством". (?!) Как говорится, спасибо за предупреждение.
   Завершил вечер израильский автор Даниэль Клугер, не принимавший участия в дискуссии. Он спел под гитару несколько своих баллад, посвященных Катастрофе, сопроводив выступление словами о том, что пусть слушатели сами определят, к какой литературе принадлежат эти произведения.

Дата публикации:18.03.2007 11:44