Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Ирина ЯвчуновскаяНоминация: Поэтические переводы

Золотой Иерусалим Наоми Шемер/ Перевод с иврита

      Пьянит прозрачный воздух горный
   И сосен аромат.
   Под звон колоколов на город
   Спускается закат.
   
   Застыли дерево и камень,
   И дремлет в тихом сне
   Тот город, что манит веками
   К своей святой стене.
   
   Припев:
    Мой золотой Иерусалим,
    Сверкает медь, сияет нимб.
    Скрипач твоих мелодий -
    Сплетаю гимн.
   
   Но почему сухи колодцы?
   Зачем пусты дворы?
   Шофара зов не раздается
   У Храмовой горы.
   
   В ущельях скал лишь ветры воют,
   И где-то далеко
   Склонилась одиноко к морю
   Дорога Йерихо.
   
   Припев
   
   Ты будешь царственно украшен
   Сияющим венцом.
   Песнь о тебе подхватит младший
   Из будущих певцов.
   
   Пусть зноя жар и поцелуев,
   Что дарит Серафим
   Мне губы жгут, если смогу я
   Забыть Иерусалим.
   
   Припев
   
   Но вновь звенит вода в колодцах,
   Шум рынка, площадей.
   Шофара эхо вновь несется
   Вдоль улиц и аллей.
   
   В ущельях скал струится солнце
   Как тысячи огней.
   И Йерихо - дорога вьется,
   А мы идем по ней.

Дата публикации:02.09.2006 11:18