Буфет. Истории за нашим столом | БУРИМЕ (франц. bouts rimes — рифмованные окончания) — стихи, к-рые пишутся на заданные рифмы. Классические правила Б. следующие: 1. рифмы должны быть по возможности необычными и заключать разнородные понятия; 2. вариация рифм не допускается; 3. тема стихотворения определяется заранее. Игра в Буриме требующая известной находчивости и версификаторского остроумия, была в большой моде во Франции в XVII-XVIII вв. В прошлом веке эту моду пытался воскресить Александр Дюма (см.), организовавший в 1864 конкурс на Б. и опубликовавший произведения 350 его участников в книге «Bouts rimes publies par Al. Dumas» (Р., 1865). Возникновение Буриме связано с именем французского стихотворца XVII в. Дюло, пользовавшегося в своей поэтической практике заранее сочиненными рифмами, что впервые подало мысль о Б. как забавной стихотворной игрушке.В XVII веке своими буриме прославилась французская поэтесса m-me Deshoulières. И до нынешних времен буриме существует как род салонной игры. Благодаря этому, буриме, по большей части, бывает экспромтом и обладает всеми его художественными особенностями (см. слово «экспромт»).Художественные приемы, проявляемые в процессе создания буриме, — в использовании заданных рифм, — могут быть обнаружены и при создании обыкновенных стихотворений, ибо во многих случаях, по справедливому замечанию Теодор де-Банвиля, поэтическое вдохновение идет от найденной рифмы, рифмой предопределяется общий художественный смысл целого. Но при восприятии готового уже стихотворения, когда процесс его создания скрыт от воспринимающего, один из эффектов заключается в неожиданности — и, вместе, естественности рифм по отношению к общему замыслу, при восприятии же буриме, когда рифмы известны заранее, аналогичный эффект построен на неожиданности, — и, вместе, естественности замысла по отношению к заданным рифмам Впрочем, даже со стороны не только процесса создания, но и характера своего воздействия, черты буриме могут быть обнаружены в обычной поэтической речи. Это относится к стихотворениям, где использованы банальные рифмы Проект «Буфет.Истории за нашим столом.» приглашает авторов принять участие в этой литературной игре. Писать буриме можно на один вариант рифм или на все предлагаемые рифмы, тема любая (природа, любовь, встречи, сезоны года и т.п.) Предлагаемые рифмы: №1.А.Фет. «Заря прощается с землёю.» Землёю – мглою Долин – вершин Потухают – купают. Конец – венец. № 2.Н.Некрасов «В тоске по юности моей…» Моей – дней. Разрушенья – впечатленья. Полюбил – могил. Суровой – новой. №3.М.Цветаева «Моим стихам…» Рано- фонтана. Поэт – ракет. Черти – смерти. Фимиам – стихам. |
| А.Фет прощается с землёю, она, скорбя, укрыла мглою всю зелень солнечных долин, и блеск сверкающих вершин На небе звёзды потухают, лишь черти чертенят купают по нраву им такой конец По праву им и мой венец. Рис.: https://proza.ru/2022/06/11/757 203;8203; |
| "Цукатику", таксе — собаке моей исполнилось только 14 дней. Сгрызает всё, до разрушенья и создаются впечатленья, что жрать цветочки полюбил у всех кладбищенских могил. С проблемой не простой, суровой Займусь вдвоём, с женою новой. Фото: https://proza.ru/2022/06/11/812 -- |
| Хотелось спать но было рано, под монотонный шум фонтана о рифме мучился поэт, - «Не рэкет нужен, а ракет! И эти чёртовые черти осточертели мне до смерти. Курну-ка лучше фимиам, чтоб аромат придать стихам. Фото: https://proza.ru/2022/06/11/892 |
| Легко любуется землёю - красой лесов, озёр, долин, не спрятанных туманной мглою, царь-Солнце с голубых вершин. А в небе звёзды потухают. Рассветным сумеркам конец. И землю в радости купают лучи, что собраны в венец. |
| №3.М.Цветаева «Моим стихам…» Рано- фонтана. Поэт – ракет. Черти – смерти. Фимиам – стихам. Стихи слагала у фонтана Под шорох волн и блеск ракет. Мне не хватало фимиама - Я романтический поэт. Но может поздно или рано, А напишу сонет стихам, Познают черти свет экрана И смерть познает вечный храм. |
| Н.Некрасов «В тоске по юности моей…» Моей – дней. Разрушенья – впечатленья. Полюбил – могил. Суровой – новой. Осталось мне немного дней До взрыва сердца - разрушенья. Потухший свет души моей Не оставляет впечатленья. Я в жизнь, ворвавшись, полюбил Дары судьбы её суровой. Так много горя и могил, Нет после смерти жизни новой. |
| Н.Некрасов «В тоске по юности моей…» Моей – дней. Разрушенья – впечатленья. Полюбил – могил. Суровой – новой. Осталось мне немного дней До взрыва сердца - разрушенья. Потухший свет души моей Не оставляет впечатленья. Я в жизнь, ворвавшись, полюбил Дары судьбы моей суровой. Так много горя и могил, Нет после смерти жизни новой. |
| №1.А.Фет. «Заря прощается с землёю.» Землёю – мглою Долин – вершин Потухают – купают. Конец – венец. Душа в ночи объята мглою До самых трепетных вершин. Меня схоронят под землёю - Под сенью трав в тиши долин. Нещадно свечи потухают, Темнеет траурный венец. Лучи надежд меня купают: Заря - мучениям конец. |
|
|