Марк Луцкий [13.04.2006 11:47] |
Николаю Хлебникову Уважаемый Николай! Прежде всего благодарю Вас за проявленую бдительность, которая позволила Вам заметить ошибку в решении Жюри и сохранить мое стихотворение на конкурсе! А теперь хотел бы поговорить о Вашей минирецензии на Форуме конкурса. Вы считаете, что "стихи небрежные". Не скрою, что это замечание очень сильно меня задело. Дело в том, я что всю жизнь стараюсь очень ответственно относиться к публичному слову, независимо от того, устное оно или письменное. Это, если хотите, мое жизненное кредо, которому я пытаюсь следовать и в своей научной, и в литературной работе. Поэтому Вы можете упрекать меня в любых грехах, но только не в небрежности. Ибо это будет несправедливо. Теперь поговорим о Вашем замечании более конкретно. Стихотворение это давнишнее, опубликовано в моем сборнике "Встречи"и в нескольких коллективных сборниках. В основу его лег подлинный факт из истории Великой Отечественной войны. Рассказал мне о нем подполковник-отставник, ныне житель Екатеринбурга. Он прослужил на Камчатке 12 лет с тем самым спасенным человеком (после войны тот стал офицером). Услышав эту историю, я был буквально потрясен и решил написать стихотворение. Сержанта из похоронной команды и разговор с ним я придумал от начала и до конца (хотя основные факты - подлинные). По моей задумке, сержант-это не молодой паренек, как показалось Вам, а степенный, пожилой человек лет пятидесяти - именно из таких нестроевиков набирали похоронные команды. Это человек из гущи народа со своеобразной речевой харктеристикой. Вот ее-то я и старался воссоздать. Отсюда и слово "тяжкий" вместо "тяжелый", "густо" вместо "много", " полегло" вместо "погибло": Мы их три дня назад похоронили. Был тяжкий бой, там густо полегло. Лежат ребята в братской той могиле, А холм могильный снегом занесло. Я так явственно услышал речь сержанта: "И вот, значит, лежат ребята в той братской могиле, а тут приходит в штаб бумага, и написано в ней, что одному из них дали Героя..." Вот я и постарался передать этот неторопливый рассказ сержанта. И слово "той", мне кажется, из строки, ну никак не выпирает. Конечно, если набрать его заглавными буквами, то, конечно, будет выглядеть "втычком", привнесенным для соблюдения ритма. Но уж поверьте мне, Николай, я и без этого умею справляться и с ритмом и с рифмой. Стремление передать колорит речи рассказчика потребовало и других приемов, например, повышенное содеожание глагольных рифм, но,опять же, это, на мой взгляд, в данном случае оправданно. Вы написали, что у Вас есть еще "серьезные придирки" Вот их я бы хотел услышать,т.к. включаю это стихотворение в мой новый сборник, целиком посвященный военной тематике. А вдруг я и в самом деле что-то просмотрел? Правда стихотворение рецензировалось людьми с очень громкими именами, например, профессиональным критиком, главным редактором журнала "Урал", Ответственным секретарем СП РСФСР Валентином Лукьяниным, а также другими, но всяко бывает... Поэтому был бы рад обсудить Ваши замечания. А на призовое место в конкурсе я не рассчитываю, поскольку сами видите, какая сложилась здесь ситуация... С неизменными уважением и симпатией, М.Л. |
Николай Хлебников (X-nick) [ 13.04.2006 12:39 ]
Уважаемый Марк! Прежде всего скажу, что само по себе стихотворение в целом мне очень понравилось. Да, сначала я выступил против него, так как счёл его несоответствующее теме конкурса. И по прежнему, кстати, так считаю. Но этот этап Вашей работой, к счастью, преодолён. Правда - к счастью ли? Кто-то из жюри, кацца Славицкий-Олдбой тоже считает эти стихи не вполне по теме. А Вы ведь должны сами понимать, что любые другие стихи приблизительно того же уровня даже, возможно, чуть слабее Ваших, но точно соответствующие теме , будут оценены на конкурсе выше именно по этой причине. Признаюсь, что события, описываемые в Вашей работе, я привязал к недавним войнам - афганской или чеченской и "похоронную команду" воспринял не как постоянное подразделение времен ВОВ, а как образованный после боя "наряд" для захоронения павших - ну не задумадся я над тем, что в наше время своих в братских могилах не хоронят! Извините. Теперь насчёт "той". Вряд ли сержант-расказчик говорил стихами. И если в своём повествовании он употребил словосочетание "ТОЙ могиле", это подразумевает, что до этого он как-то обмолвился о "КАКОЙ" идёт речь... Ну, например, что-то вроде: "...вырыли яму, верней - траншею метров пять длиной... и, вот, в ТОЙ братской могиле..." - вот в этом случае упоминание ТОЙ - вполне лонгично. Это играет роль аналогичную роли определённого артикля в английском языке. Причём при "живом" повествовании можно даже и не делать такого объяснения словами - можно просто махнуть рукой, или жестом показать ширину транщеи - и слушателей уже не царапнет этот "определённый артикль" "ТОЙ". Совсем другое дело в печатном тексте. Жестов расказчика читатель не видит. А логическая конструкция подразумевает, что до этого места некая могила уже упоминалась... А на самом деле - нет. Вот это я и называю "небрежностью". Это, конечно не ахти какой большой недостаток нонеприятно "царапает" читателя, коим я в настоящий момент и являюсь. Об остальных моих придирках постараюсь написать позже - как-никак на работе сижу... (: И очень понимаю Вас - сам частенько совершенно теряю способность поглядеть на свои стихи со стороны. Называю это "замыливанием глаза". Ну, дык, вечная же истина: "В чужом глазу соломинку замечаешь, а в своём и бревна не узришь!" С искренней симпатией и уважением, Николай. |
Синельников Алексей Павлович (Такой-то-Сякой) [ 13.04.2006 14:53 ]
Уважаемые Марк и Николай! Извините, что встреваю в разговор, двух очень мною уважаемых людей, но пройти мимо такой компании не в силах. Марк. Мне очень нравится это стихотворение, даже не буду объяснять почему - в основном перечислены почти все сильные стороны. Сила передачи стиха и его восприятия делают незаметными возможные огрехи ("стих эмоционального порыва", даже если бы в нем рифмы вообще не было, я бы этого не заметил именно в силу эмоций). По той же причине и Вы можите не видеть огрехи, проопустив каждое слово через сердце. Не обижайтесь, Бога ради, если бы Вы посторались понять наше положение, когда приходиться отсеивать, наряду со слабыми, заведомо сильные работы!!! Николай. Мне трудно спорить с Вами, так как я предвзято отношусь к этому стиху, но, как мне кажется "Той" - это иметация "разговорной речи", "слова-паразита", которые вполне могли быть в словах сержанта... С уважением Такося |
Марк Луцкий [ 13.04.2006 16:19 ]
Николаю Хлебникову Спасибо, Николай, за обстоятельный ответ. Забавно, что аргумент с определенным артиклем я сам хотел привести, но, естественно, с обратной целью - обосновать использование этого злосчастного словечка "той". Дело в том, что упоминание о могиле, по сути, уже было. "Мы их три дня назад похоронили" - вот где это упоминание. И на следующий день была братская могила, и на следующий, и вчера... И вот та, которая "три дня назад..." - ее пришлось разрывать. Поэтому сержант, вспоминая ту могилу, употребляет это слово "той", будь оно неладно... Кстати, об артикле, сейчас я занимаюсь ивритом, так там тоже есть определенный артикль, и используется он так же, как в английском. С пожеланием успехов, М.Л. английском. |
Марк Луцкий [ 13.04.2006 16:32 ]
Алексею Павловичу Синельникову Спасибо, Алексей Павлович, за понимание и поддержку! И я осознаю трудности "жюрения", сам недавно "отсудил" конкурс "Невыполнимая просьба",знаю об этом. Но нельзя же так с людьми обращаться так, как это делает Сол. Меня за всю жизнь никто так не оскорблял, да еще публично. Ладно, не буду "плакаться в жилетку", тут уж приходится воспринимать жизнь так, как она есть. С глубоким уважением, М.Л. |
Николай Хлебников (X-nick) [ 13.04.2006 17:16 ]
Да, Марк. Я надеюсь, что мы поняли друг друга. Понимаете, все эти мои придирки, на мой взгляд, не так уж трудно исправить, - и тогда блестящее стихотворение станет не только произведением, берущим зА душу, но и в некотором смысле "ювелирным изделием" (если такое определение и можно применить к литературной работе, то уверен - только к стихам!). Вторая моя придирка абсолютно идентична первой: "Другой солдатик, тот, лежавший слева," - ну, вы понимаете... Высоцкий в известной песне предваряет в первых же строках: "Помер мой сосед, что справа, а тот, что слева, ещё - нет..." и уже после этого имеет полное право называть своего соседа не иначе как "который слева...", "тот что слева..." и т.п. - и слушателя ничуть уже это не царапает. А в Вашем стихотворении у меня сразу возникает "затык": "Может, я чё-то пропустил, и перед этой строчкой что-то было сказано про кого-нибудь, кто там был справа-слева-снизу-сверху?" И ведь и это не так уж трудно поправить! Ну, и, пожалуй последняя, совсем микроскопическая придирка: не очень мне нравится, как звучит последняя строка: "Запамятовал. Врать же не хочу." - всё в ней в порядке - и точный смысл, и выраженный характер героя... Только звучание. Ну, не нравится - и всё тут! И тут уже по своему опыту знаю, изменить что-либо очень трудно - застыла строчка. Бетон - не пробьёшь. Только, разве что, что-то другое придумывать... - не знаю, как у Вас, а у меня в таких случаях как правило ни фига не получалось. Искренне, Хэ-ник. |
Марк Луцкий [ 13.04.2006 19:01 ]
Дорогой Николай! Хочу дать пояснения по Вашим двум последним замечаниям. 1."Другой солдатик, тот лежащий слева..." Поскольку перед этим была фраза "Героя извлекли...", то я посчитал, что читателю понятно - речь идет о солдатике, лежавшем слева от Героя Советского Союза. 2. Концовка. Жаль, что Вам она не понравилась. А другие писатели хвалили меня именно за эту концовку, называли ее удачной. И как после этого быть? А Владимира Высоцкого я боготворю. Мой венок сонетов "Песня Высоцкого" хранится в музее Поэта на Таганке. Книжку для экспозиции и несколько десятков экземпляров венка я в свое время выслал в музей по просьбе замдиректора по науке музея для продажи, и они (книжки) быстро разошлись. Но это так, к слову. И еще, Николай, хотел сказать, что Ваш населенный пункт я очень-очень давно воспел в стихах. Дело в том, что моя невеста в начале 60-х жила в Калинине и я, бывая часто в командировках в Москве, совершал поездки в нынешнюю Тверь: В семь ноль восемь, утром рано, Не желая опоздать, С ленинградского вокзала Постарайся старт принять. Остановок полусотня - Вдоль перрона старого Замелькают "Химки", "Сходня", "Крюково", "ПовАрово". Стишки, конечно, по моим нынешним меркам, никуда не годятся, но "приятно вспомнить..." Кстати, дача моей московской тетки находилась в деревне Покровка по той же ветке, и она сердито меня поправляла: " Не ПовАрово, а ПОварово!" Теперь уж и тетки давно нет, а вот слова ее вспоминаются... Спасибо, Николай, за Ваши впечатления и за навеянные воспоминания. С пожеланием удач и успехов, Ваш М.Л. |
Николай Хлебников (X-nick) [ 14.04.2006 09:12 ]
Да нет же, Марк! Я не говорю, что концовке неудачная. Концовка - така, какая надо. И точная и характерная. И только при декламации - крохотный заусенец: "ВАЛВР" - именно в этом месте мне не нравится звучание. Но по себе знаю, что такое практически невозможно исправить. Вот, например у победителя Открытого конкурса Камня (И.Лукшт) в его "Плотниках" тоже заусенец: "Тянут баньки дымком. "Ну, прощай дом!" - и дверь притворить...". Вот это "Ну, прощай дом" - выпадает, хотя очень точно по смыслу. Я предлагал Игорю заменить на "Прощевай, дом!"- это несколько сглаживает звучание. Игорь выбрал другой путь - он эту строку разбил на три части: "Тянут баньки дымком... "Ну, прощай дом!" и - дверь притворить,... Это тоже неплохой вариант помощи декламатору. А вот в Вашем стихотворении чрезвычайно сложно убрать этот заусенец без потери некоего боолее важного качества... Ну, вот, пожалуй и всё. С уважением, Николай. |
Николай Хлебников (X-nick) [ 14.04.2006 09:24 ]
Ха! А в Покровке у меня по сей день живет Тёща (с большой буквы- потому как это святое!) Я ей кажный год огород в мае копаю, да парник полиэтиленом обтягиваю, а она мне по осени - огурчиков соленых презентует - с десяток трехлитровых банок. Оченно я тёщины огурчики люблю. Так как она делает - ни у кого не получается! :) |
Марк Луцкий [ 16.04.2006 08:55 ]
Дорогой Николай! Я доволен, что в результате нормальной, предметной и конструктивной беседы нам удалось придти, как говаривал М.С.Горбачев, к консенсусу и, мне кажется, Ваше мнение о стихотворении изменилось к лучшему. На Ваше замечание о самой последней строчке хочу заметить, что я лично трудностей при чтении - а исполнял я этот стих несчетное число раз - не испытывал. Просто после слова "запамятовал" делал небольшую паузу (вроде как силился вспомнить), а затем решительно добавлял: "Врать же не хочу". Поэтому менять что-либо в стихотворении, скорей всего, не буду. Да и дорого оно мне шибко. Меня ведь и в Союз российских писателей приняли, в основном, из-за военных стихов, и среди троих рекомендующих двое были фронтовиками. Вот такие дела. ...А в деревне Покровке я бывал! Дача моей тетки была в строгом смысле не дачей, а одним из коллективных садов в товариществе завода "Москабель". Помню, от станции надо было километра три топать пехом. Сейчас-то двоюродный брат ездит из Москвы на машине. А вам через месяц копать огород! С пожеланием успехов на земле и бумаге, М.Л. |
helen_33 [05.04.2006 21:50] |
Дорогой Марк! Спасибо Вам за рецензию! В который раз хочется петь хвалебные оды Интернету! Буквально как вчера увидела, что начался этот конкурс, почитала сказки для детей и сразу же придумала этого Нехочуху. Еще раз благодарю Вас за внимание! С уважением, Елена |
Марк Луцкий [ 05.04.2006 23:24 ]
Дорогая Лена! Еще раз повторю, что считаю это стихотворение Вашей большой удачей!Получил истинное удовольствие от прочтения "Нехочухи"! Желаю новых удач! |
Пчелка Майя [01.04.2006 13:54] |
Здравствуйте, Марк! ВЫ не получили "Бочонок меда"? Все победители уже получили. А Вы? С уважением, Лена |
Марк Луцкий [ 01.04.2006 14:09 ]
Дорогая Лена! Книгу Мисака Мецаренца "Лирика" получил. Я совершенно незнаком с армянской поэзией, огромное спасибо! В Вашем адресе не указан город, я думаю, что это Ереван. Верно? Хочется Вас чем-то отдарить... С пожеланием успехов, Ваш М.Л. |
Пчелка Майя [ 03.04.2006 12:57 ]
Марк, я рада, что дошло! Да, я живу в Ереване, но Ваше участие в конкурсе - это уже благодарность! Спасибо! Дальнейших творческих успехов! Надеюсь, стихи армянского классика Вам придутся по Душе! С уважением и самыми добрыми пожеланиями, Лена |
leonid [29.03.2006 11:31] |
Спасибо, ценю ваше мнение.Новых произведений и удачи!Леонид |
Марк Луцкий [ 29.03.2006 12:23 ]
Спасибо, Леонид! Буду заглядывать к Вам! |
Юлия Чиж [22.03.2006 14:15] |
Здравствуйте, Марк! Спасибо Вам большое за тёпоые слова в адрес моего стихотворения "Откажите мне". Всегда ценю понимание. Значит души настроены на одну волну, что в нашем мире случается не так часто. Не огорчайтесь, что стихотворение не пришлось по вкусу остальным членам жюри. Солько людей - столько и мнений. Мой стиль, немного жёсткий и колючий, по нраву не всем:) И отношусь я к этому очень спокойно. Нравятся карамельные сопли в сахарных слюнях? - Да, всегда пожалуйста! Предложений больше, чем достаточно (у других авторов):) Будут ещё конкурсы, победы, поражения. Лишь бы не было войны:) Ещё раз спасибо! Всех Вам благ, здоровья и творческих успехов! Искренне, Юлия |
Марк Луцкий [ 22.03.2006 16:59 ]
Юля, совершенно с Вами согласен! Лишь бы не было войны... :-))) |
Марк Луцкий |
Закрыть |
Статистика | |
Сообщений | 146 |
Ответов | 119 |