Моя гостевая книга

 1   2 

Мила Адато      [01.05.2009 10:49]
Милый Владимир! Поздравляю с майскими праздниками - и 1 Мая и, конечно, же с ВЕЛИКИМ ДНЁМ ПОБЕДЫ! Здоровья, радостного творчества, любви и благополучия! Спасибо, что заходите ко мне на страничку.
С теплом,
Милаша
Татьяна Крючкова      [15.04.2009 22:08]
Владимир, с удовольствием прочитала "Мутанта". Это Ваше любимое детище? А что-нибудь еще есть? Выставляйте! И в жизнь Портала включайтесь, может что-то для себя полезное почерпнете, друзей-знакомых приобретете.
Надеюсь в скором будущем увидеть что-нибудь новенькое на Вашей страничке.
До встречи, Землячка.
Владимир Ярош   [ 02.09.2009 05:30 ]
Татьяна, здравствуйте! Спасибо, что заглянули на мою страничку, где я разместил начало ещё не законченного произведения. Хотелось бы его подкорректировать с учётом мнения читателей. Но мнения-то, почти никакого, и нет. Я не очень изучил правила работы портала ЧХА и не знаю, где появляется информация о новых выставленных произведениях. Вы не подскажете? Не приглашать же всех, индивидуально, посмотреть мою вещь! Вы уже много мне помогали, в плане моральной поддержки, не откажите в любезности и на этот раз.
С уважением,
Владимир.
Блиц-Координатор      [07.04.2009 09:46]
Уважаемый автор!
Литературный фонд МСП «Новый современник» приглашает Вас принять участие в блиц-конкурсе «Любовь, как она есть... у Козьмы Пруткова», который будет проходить с 10 по 29 апреля на портале «ЧТО ХОЧЕТ АВТОР».
ЗАДАНИЕ БЛИЦ-КОНКУРСА:
 
Авторам предлагается либо подтвердить, либо опровергнуть, либо просто обыграть в своём произведении любой из приведенных афоризмов Козьмы Пруткова:
1. «Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно».
2. «Пробка шампанского, с шумом взлетевшая и столь же мгновенно ниспадающая, - вот изрядная картина любви».
3. «И в самых пустых головах любовь нередко преострые выдумки рождает».
Конкурс состоится в номинациях:
1. ПОЭЗИЯ – от 8 до 50 строк.
2. ПРОЗА – (любой жанр, кроме «афоризмы и миниатюры») – от 2000 до 6000 символов.
3. АФОРИЗМЫ И МИНИАТЮРЫ – нужно дополнить сказанное Козьмой Прутковым своими собственными мыслями на эту же тему. В результате должен получиться логичный, целостный афоризм или миниатюра объемом не более 700 знаков (включая афоризм К.Пруткова).
 
ВНИМАНИЕ!
В номинациях ПОЭЗИЯ И ПРОЗА необходимо привести один из предложенных афоризмов в качестве эпиграфа.
В номинации АФОРИЗМЫ И МИНИАТЮРЫ необходимо использовать один из предложенных афоризмов в качестве цитаты в любом месте собственного текста.
К участию допускаются не только новые произведения, специально написанные для этого блиц-конкурса, но также и уже размещенные или опубликованные, при необходимости отредактированные в соответствии с требованиями конкурсной тематики.
СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ:
Прием заявок на участие и произведений – с 10 по 29 апреля 2009 года.
УСЛОВИЯ УЧАСТИЯ:
Участие в одной из номинаций – 100 баллов.
Участие в двух любых номинациях – 150 баллов.
Участие в третьей (любой) номинации – бесплатное.
Оплата перечисляется автором со своего личного счета на счет ID – 19255 и поступает в Литературный фонд портала.
 
ВЕСЕННЯЯ АКЦИЯ:
В каждой номинации допускается размещение до 5 бесплатных работ авторов. При подаче большего количества заявок на бесплатное размещение – Координаторы оставляют за собой право отобрать лучшие.
Авторы, претендующие на бесплатное размещение работ, высылают их на адрес bliz_L@mail.ru с обязательным указанием анонимного ника и пометкой «АКЦИЯ».
А еще возможность заработать две бесплатные путевки на конкурс есть у тех, кто выполнит задание по написанию липограммы. Информацию об этом смотрите в теме «Любовное гнёздышко, или Ещё один шанс» (окошко блиц-конкурса, Информация и новости).
Если Вас заинтересовала тематика конкурса и Вы хотели бы принять участие, внимательно ознакомьтесь с Положением, пройдя по этой ссылке:
Желаем Вам творческого вдохновения и удачи на конкурсе!
Владимир Ярош      [30.03.2009 05:51]
Татьяна, спешу сказать спасибо за Вашу рецензию. Я только-что открыл ее, но прочитаю внимательно позднее, цейтнот. Хотя уже в первых строках вижу разницу в подходах. Описание, в какое время года это происходит, где всё происходит, и на какой рейс и т.д., - занимают много времени и рассеивают внимание. Всем ведь сейчас некогда. Но внимательный читатель воссоздаст картину из штрихов и деталей. Вы ведь всё правильно поняли. Извините, прервусь, надо бежать. Потом прочитаю, - чертовски интересно, и напишу Вам.
С искренним уважением, Владимир.
Татьяна Крючкова      [28.03.2009 16:59]
Здравствуйте, Владимир! Я с обещанной рецензией на "Китайскую кухню". Задержалась, правда, основательно.
Хочу сразу предупредить, что то, что я понапишу, это только мое субъективное мнение, а Вы - автор, и вправе сами решать, что принять, а что пропустить.
 
Начало – самая трудная и ответственная часть. Надо увлечь читателя и одновременно ввести его в курс дела.
"На этот раз даже личного водителя не стал посвящать в свои дела. Дождавшись объявления о регистрации, с болью в сердце передал руль..." - Не понятно, откуда взялась регистрация. Догадаться, конечно, можно, но было бы неплохо, если на первой странице упомянулся аэропорт и время года, так как далее говорится, что в Китае было тепло. Какое это имеет значение для героя? Он из тепла в тепло перелетал или из зимы в лето? А если это не важно, то предложение о погоде выглядит лишним. То же и с эпизодом про Игоря Шавнера - в дальнейшем Игорь нигде не упоминается, т.е. для этого рассказа он - лишний.
"Наконец пассажиров усадили в ТУ-154. При всем своем патриотизме, он ненавидел этот самолет и понял, что ему грозит бессонная ночь. Пьяные пассажиры сзади него усугубляли неудобство" - ненавидел именно ЭТУ машину? Или этот тип самолета? Бессонная ночь из-за того, что ненавидит этот самолет? Какое неудобство усугубляют пассажиры? Три предложения сформулированы так, что вызывают много вопросов.
«Но часа через полтора в толпе прибывших услышал свою фамилию…» - создается впечатление, что сам герой находится где-то в другом месте, что толпа прибывших – это одно, а он сам – другое.
Эпизод на паспортном контроле с американцем описан в одном абзаце со встречей и устройством Фалина в гостинице. Лучше бы разделить.
«Наполовину» - в вашем контексте пишется слитно.
Летний ресторан, абзац после «Олимпиада человек»
«Вошедшие закинули ногу на ногу и закатали по колени штанины» - откуда взялись вошедшие? О ком речь?
«Фалин узнал их по афише, которую видел в фойе, это была филиппинская группа» - предложения лучше поменять местами: сначала утверждение – «Это была филиппинская группа», а затем пояснение – «Фалин узнал их по афише, которую видел в фойе».
«Когда садились, усач подмигнул Фалину» - а разве усач и Фалин тоже вставали?
«Ее движения в такт музыке были скорее намеком на движения, выдающими особую гармонию и сексуальность» - не очень удачно здесь два одинаковых слова, хотя о чем хотел сказать автор – понятно. Но надо устранить несогласование: если намеком, то – выдающим, если движения, то – выдающие, но никак не «выдающими».
«- Ты любишь? – заметил Ху ЕГО интерес к ней» - почему ЕГО? Уместнее назвать Фалина, т.к. о нем в этом эпизоде еще не упоминалось.
«… и отправился на море. Там уже было много китайцев. Прибыла очередная группа, и все сразу же высыпали на берег» - Где было много китайцев – в море? На пляже? Куда прибыла группа? На чем? Откуда высыпали на берег – с какого-то парохода? Не понятно.
«Напротив соседнего отеля тоже было много китайцев» - «напротив» - это где?
«Он решил искупаться, не добежав до СВОЕГО пляжа. В руке была только пластиковая карта-ключ от номера. Посмотрев по сторонам пустынного пляжа,…» - у него был СВОЙ пляж? И так далеко, что до него надо бежать и бежать? А в руке вообще что должно находиться? «по сторонам пляжа» - неудачно.
«Он оглянулся только на СВОЕЙ территории»
«ездили по достопримечательностям» - наверно, вы хотели сказать «осматривать достопримечательности»
«…но в душе ждал-не дождался, когда сможет вернуться к морю» - разговорное выражение «ждал-не дождался» плохо вписывается.
«Затем вернулся в номер и отмерял расстояние вдоль внутренней стороны этой стены изнутри…» - видимо, «промерил расстояние», «внутренней» и «изнутри» - это об одном и том же, лишнее уточнение.
«…вышел на одну из дорожек, паутинками оплетших всю парковую зону отеля» - дорожки могут пересекать, прочертить, но не могу представить, как они могут переплести зону.
«Подкупало редкое сочетание умных глаз и красивой фигуры» - умными были только глаза или их обладательница тоже?
«В кустах, оказался бар с барменом, счастливым, что пригодился» - как-то коряво звучит. Может как-нибудь так: Чуть в стороне за кустами оказался небольшой бар со скучающим барменом.
«Лет пятнадцать б с плеч долой» - «б» очень трудно читается.
«Проводив ее, Фалин вернулся в номер» - вроде, она его провожала, а не он.
«Ху встретил его на берегу в резиновой шапочке и очках для плавания. В тот день Ху поехал в аэропорт встречать подругу» - Он так, в шапочке и очках (и только?) прямо с берега поехал в аэропорт?
«Фалин проводил его до такси, а когда обернулся, увидел свору надутых китайцев, которые курили и отхаркивались. Среди них была вчерашняя знакомая, русская девушка, с которой он плавал ночью. Гостиничные слуги помогали им грузить багаж …» - создается впечатление, что девушка тоже должна быть китаянка – увидел китайцев, среди них была… Уточнение о плавании – лишнее. Не совсем понятно, как они могли одновременно грузить багаж и курить.
«На берегу под зонтиком он встретил директора…» - берег под зонтиком?
«Когда стало жарко, пошел домой» - имелся ввиду гостиничный номер? Дом-то у него в России.
«Рая любила морепродукты. Отныне они ели только в рыбных ресторанах. Сделав заказ..» - Первое и второе предложение надо поменять местами, а лучше объединить в одно.
«Рая не моргнула, только выронила палочку» - а почему она должна была моргнуть и отчего выронила палочку?
«Он раскрыл приложение и увидел дюжину снимков. Он увеличил ОДНУ…»
«Из Хайнаня ОНИ улетали в разные стороны» - кто ОНИ? И кто куда?
«…появилась еще одна группа китайцев. Один из НИХ показался ему знакомым. Это был Дэнис» - но Дэнис вроде не китаец?
Трудно читать без красных строк. Но это, вероятно, технические издержки. А вот абзацы легче воспринимаются более короткие.
И надо проверить имена: то Ху, то Фу, Фалин местами – Ф-н.
Буду рада, если хоть чем-нибудь сумела помочь. Знаю по себе, как трудно редактировать свой текст.
С теплом и уважением, Татьяна

 1   2 

Ваше сообщение
Логин:   Пароль:
 
Владимир Ярош
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Закрыть
Статистика
Сообщений
9
Ответов
3