Гостиная-мастерская № 3 Зала Прозы. Тексты размещать может только Председатель Зала! | Несмотря на то, что еще активно заседание от 15.11.20, открываю заседание от 22.11.20 Ян Кауфман "Шурка» http://litkonkurs.com/?dr=45&tid=390603&pid=0 Следующее на очереди: 29.11.20 Елена Самкова С. Есенин: лестница в рай или каторжная дорога? (Идея пути в поэзии С.А. Есенина)http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=45&tid=393175 Повторяю: уважаемые авторы и участники, жду ваших ссылок! Участники АК Гостиной Прозы после высказывания своего мнения о рассматриваемом произведении в виде рецензий могут размещать свои рецензии/отзывы на страничке автора под данным произведением. Но! После заседания! пожалуйста. Заходим, располагаемся, читаем, критикуем и высказываем мнение. Автор ждет ваших рецензий! |
| Я, Вадим, меняю сразу, потому что любое дело люблю делать быстро и максимально хорошо. Ни дня я не могу ждать, если что-то у меня не сделано. Мысль об этом висит камнем на шее и мешает жить. А когда полный порядок, всё подшито, зашито, покрашено, исправлено..., то покойно на душе. |
| Миниатюра раскрывает взаимоотношения (верность,преданность) человека и волка.Блокадный Ленинград - фон. На мой взгляд, не было цели у Яна, он и сам это подтверждает, показать все ужасы того времени, поэтому резонно было только изменить дату. Если выйти за рамки миниатюры, то можно рассмотреть ситуацию как нереальную. Хотя в жизни всё случается, тем более в литературе. Если перенести действие в какое-то другое место, не всколыхнулись бы воспоминания о блокаде, о нечеловеческих страданиях. Иногда полезно напоминать об этом. Что-то мало говорится о художественности, всё больше о правдивости изложенного,но это же не исторического произведение. |
| Ира! Вы точно отразили мою идею сюжета. Всё плохое за его рамками, на душевные отклики читателя. Верность и преданность - это была идея миниатюры. |
| Ирина, дело в том, что худ. прои должно быть выдуманным, но при этом со стопроцентной достоверностью. Поэтому так много внимания уделено читателями фактам. Вспомните дебаты по поводу, как бежала у меня девочка по ступеням, перепрыгивая через две, а то и три. Пока я не поставила слово "Вниз". Только после этого всё встало на свои места. Художественная составляющая у Яна на высоте, особенно в описании вечера с Барбарой. А в этой миниатюре художественность ослабляется теми стилистическими погрешностями, о которых я написала. В высокохудожественном прои не должно их быть. Так я понимаю художественность. |
| Прошу прощения за задержку с рецензией. Были проблемы с компьютером, не могла выйти в Сеть. Историческая проза – трудный жанр. Здесь не просто нужно придумать сюжет, но и поместить его в колорит эпохи. Необходимо дополнительно поработать с материалом. На мой скромный взгляд, у Яна получился неплохой рассказ. Пронзительный сюжет о дружбе человека с волком, немного напоминающий повести Джека Лондона. Петрович – волевой советский человек с простоватой речью крестьянина. По конструкции произведения придирок нет, лишь немного стоит доработать синтаксис. «Хорошо, хоть, ЧТО ноги были обуты в неснимаемые старые валенки», - нагромождение союзов затрудняет прочтение. «Охотников с собаками отвезли подальше НА километров десять», - отвезли не на километры, а на десять. «И я в обиду его не дам», - предлог вначале делает предложение аморфным. Без него появится больше экспрессии. Желаю автору новых увлекательных историй и хорошего настроения, Елена С. |
| Лена и остальные коллеги! Вы меня не хотите понять., что моих слов и мыслей там нет. Кроме последнего предложения об уснувших навсегда.. Это всё последние мысли и воспоминания моего героя, Петровича, человека полуживого, которому не было сил подбирать грамотные обороты речи. Он же выражался в полубреду. С таким же успехом попробуем советовать Чехову писать письмо дедушке в деревню грамотнее. Всё зависит от ситуации. И у Петровича, уважаемая Лена, была не речь, как Вы выразились, п бред замерзающего голодного вполне интеллигентного человека. Спасибо за мнение! |
| Ян, если некоторые коллеги не поняли, что речь идет от лица Петровича. Думаю, проблема в Вашей передачи, а не в непонимании читателей. Представьте себе, что рассказ опубликован, Вы же не сможете придти домой к человеку и объяснить, что Вас неверно поняли. Когда я читаю Чехова, вопросов не возникает. К тому же бред можно передать многоточием, обрывистой речью, а не синтаксисом на котором спотыкаешься. Лично я не поняла, что это бред. Скорее посчитала строки дневниковыми записями. А объяснять что-то читателю нужно не в комментариях, а в тексте. |
| Лена, спасибо за мнение! Отвечу коротко. И писатели разные (Я и Чехов :))) и читатели разные. Это зависит от множества факторов - образования, знания жизни, возраста, знания исторических событий и много другого. Я, как автор, могу соглашаться с мнением иного критика, но могу и не соглашаться. Вот с Галей я сразу был согласен (о дате). С некоторыми другими - сомневаюсь, потому, что рассказ должен вылежать, пройти проверку временем, редактором... Взгляните на отклики под рассказом большинство написано весьма уважаемыми авторами и издаваемыми литераторами. Но я не верю шибко ни тем, ни другим. Поместил рассказ в конкурс, где судьи, которым я вполне доверяю. Посмотрим результат. С уважением Кроме того, Лена! Там, где я говорю о воспоминаниях Петровича - далее они (воспоминания) приводятся в кавычках. |
| Ян, главное - Вы прислушались к мнениям оппонентов, доработали текст и он стал значительно лучше. Это радует! Соглашусь с Вами, любая рукопись проходит через многократную авторскую и редакторскую правку, прежде чем дойти до читателя. Например, когда вышла первая книга о Гарри Поттере, редакторы тех 13-ти издательств, отказавших Роулиг, были сильно удивлены. Это был совсем другой текст. |
| Знаете, Лена! У всех по разному проходят эти совершенствования произведений. У поэтов не так как у прозаиков, у некоторых с внезапной отличной мыслью. Бывает и с метким критическим замечанием. Но замечания автору типа "А я бы на вашем месте..." у меня сразу вызывают отрицание.. Мы все по-разному относимся и к замечаниям. Мне пришлось недолго, до отъезда в Москву работать редактором в русскоязычной газете Нью-Йорка и я знаю каково это, чтобы не обидеть автора, но сказать всё что думаешь... |
| Трогательная, лаконичная проза. О верности и дружбе человека и животного, или животного и человека. О преданности. О неразрывной связи. Как высший подвиг человека - это спасение жизни зависимого от него животного, прежде всего во время страшных испытаний. Единственное: "Так и нашли их двоих спустя несколько дней, уснувших навсегда в счастливых воспоминаниях..." - добавить бы тогда что-то из воспоминаний умирающего волка, и тогда фраза будет более содержательной. Но это на мой взгляд. |
| Анна! Это "единственное" словами не скажешь. Животные говорят об этом своим отношением к хозяину - верностью и самопожертвованием. Животным тоже снятся сны и наверняка они обладают своими воспоминаниями р хорошем и плохом. Надеюсь, что сам читатель перейдёт эту грань животного (отсутствие умения разговаривать(, но поймёт бы это... Спасибо! |
| Хорош красавец! Николай! Видать твой пёс затаил обиду, что отдали его.. Или запашок стал другой от благополучной жизни. :))) |
| Да, Ян, узнать и учуять меня собакену было трудно. Ведь он помнил домашнего пацана, а тут пришел литеха в форме (заставские собачки различали солдат и офицеров). К тому же у Дика за 8 лет сменилось несколько вожатых. Но когда мы с инструктором-сержантом подошли к вольерам, Дик, в отличие от соседей, не лаял на меня (чужака). Когда его вывели, стал выполнять мои команды. Но никаких эмоций не выказал. Только смотрел на меня внимательно. Мне теперь кажется, ты правильно отметил, что он не простил той измены. === Кстати, в том же отряде мне в питомнике для щенков показали волчонка, которого недавно поймали. Он, казалось, освоился в щенячьей толпе. С ним хотели заняться дрессурой. Не знаю, чем закончилось. Обычно эти затеи не имели успеха. |
|
|