Темы недели на Литературном портале "Что хочет автор" | Нобелевским лауреатом по литературе 2020 года вопреки прогнозам стала американская поэтесса Луиза Глик, в народе – Глюк (англ. Louise Elisabeth Glück) Текст: Павел Басинский Российская газета - Федеральный выпуск № 228(8282) «Вопреки прогнозам букмейкеров очередным лауреатом Нобелевской премии по литературе объявлена американская поэтесса Луиза Глюк (Louise Elisabeth Glick). Награда присуждена ей "за меткую поэтическую интонацию и умение трансформировать индивидуальный опыт в универсальный". Поэтесса Луиза Глюк почти совсем неизвестна в России, но очень известна в США. Напомню, какие были прогнозы. Пятерка фаворитов выглядела так: лидировала французская писательница из Гваделупы Мариз Конде, получившая два года назад альтернативную нобелевку. На русском выходил лишь один ее роман "Я, Титуба, ведьма из Салема". На втором месте была российская писательница Людмила Улицкая. На третьем - японец Харуки Мураками, который не нуждается в представлении. На четвертом Маргарет Этвуд из Канады, ставшая известной после киноуспеха ее романа "Рассказ служанки" и двух Букеровских премий. Замыкал пятерку кениец Нгуги Ва Тхионго. Широкому российскому читателю имя Луизы Глюк практически не знакомо. А вот в США она весьма известная поэтесса, автор 11 сборников стихов, за которые получила целый ряд наград. Луиза Глюк родилась 22 апреля 1943 года в Нью-Йорке в семье еврейских выходцев из Австро-Венгрии. В настоящее время живет в Кембридже, штат Массачусетс. Училась в колледже Сарры Лоуренс и в Колумбийском университете, но при этом дипломов не получила. Преподавала английский в колледже Уильямса в Уильямстауне, а также в Йельском, Бостонском и Айовском университете, колледже Годдарда в Вермонте. Член Американской академии искусств и литературы, канцлер Академии американских поэтов (1999). Лауреат Боллингеновской поэтической премии (2001). Поэт-лауреат США (2003-2004). До этого была специальным консультантом к двухсотлетию Библиотеки Конгресса. Премия Уоллеса Стивенса (2008). Член Американского философского общества (2014). Награда присуждена "за меткую поэтическую интонацию и умение трансформировать индивидуальный опыт в универсальный" В России имя Луизы Глюк известно разве что профессиональным поэтам и переводчикам. В 2012 году в издательстве "Водолей" вышла книга ее стихов на русском языке "Дикий ирис" в переводе Бориса Кокотова (живет в Балтиморе) и с эссе о ней Михаила Горелика (литературный критик, живет в Москве, публикуется в журналах "Новый мир", "Вопросы литературы" и других). В аннотации к книге говорится: "Женщина работает в саду. Выясняет отношения сама с собой, с миром, с мужчинами, с Богом. Говорят цветы. Каждый свое. Говорит Бог. И женщина, конечно. 54 монолога. Голоса несут разные вести, разное знание о мире, порой остро противоречат друг другу, но порой их нелегко различить. Только монологи - повествователь отсутствует. Полифоническая поэма. Время течет от утра к ночи, от весны к осени, от рождения к смерти. Красота и трагизм жизни. Внеконфессиональная мистика без повышенных букв. Тонкий психологизм. Стилистическая простота". Образцом "стилистической простоты" Луизы Глюк могут служить строки из стихотворения, давшего название всему сборнику - "Дикий ирис": "В конце страдания появилась дверь. Выслушайте меня: то, что вы называете смертью, я помню. Сверху шорохи, колыхание ветвей. И - провал. Тусклое солнце мерцает над голой поверхностью. Страшно, оставаясь сознанием, быть похороненным в черной земле". |
| Так вот ты какая, нобелевская поэзия американских глюков! То-то я гадал, с чего у наших френдов крыша едет?! Да они по сравнению с Люсей Глюк – скотты и диккенсы (в хорошем смысле). Да-а, не видать не меткому нашему Харуки Мураками премии "за меткую поэтическую интонацию и умение трансформировать индивидуальный опыт в универсальный". И простецкий наш Нгуги Ва Тхионго, видать, пролетел в борьбе с Люсей за «стилистическую простоту". Зато добавилось оптимизма у миллионной армии стихоплетов во всем мире! Жаль, только, что миллион у нобелевских кота Базилио и лисы Алисы всего один. Но американские друзья научат этих шведов делить денежки по-честному. А я хочу поздравить жителей Литпортала с радужными перспективами получить всем по нобелевке. Желающих прошу занимать очередь за вашим покорным слугой. |
| как прославился Бурлюк? – написал картину-глюк; футурист на один глаз, на другой не «васисдас»… один глюк эстет-энергии – в ней поэзии бессмертие; сотворившей глюк в эксцессе, нобелевку дали поэтессе!.. |
| Спасибо, Николай, что подняли тему, а то я думала, что мне одной "показалось"...))Ол тоже хорошо прошелся по глюку "решал" от нобелевки... Мне кажется, что вполне показательны стихи, которые привел наш НикБур. Главное в них даже не "страшно", мне кажется, а вот эти строки " то, что вы называете смертью, я помню. Сверху шорохи, колыхание ветвей." Просто - колыхание ветвей, а, простите, где же корни в это время? В том-то и дело, что корни современной западной литературе стали мешать, может быть мешают они не самой литературе и деятелям от нее. Зато отлично "колыхание ветвей" укладывается в ценности неолиберального мира... Мадам Глюк таким образом действительно соответствует выхолощенным представлениям о том, что есть поэзия жизни и смерти... Несмотря на то, что и мне как Луизе "страшно", встану в очередь за Николаем Бурмистровым, хоть и без всякой надежды...)) на миллион) |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |