Конкурс в честь Всемирного Дня поэзии
Это просто – писать стихи?











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Всемирный День Писателя и
Приключения кота Рыжика.
Форум книги коллективного сочинительства"
Иллюстрация к легендам о случайных находках на чердаках
Буфет. Истории
за нашим столом
ДЕНЬ ЗАЩИТЫ ЗЕМЛИ
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Владимир Трушков
Лиска Лариска (охотничья сказка
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Гостиная № 2 Зала Поэзии. Тексты размещать может только Председатель Зала!
К темам проекта
Автор:Любовь Кулагина 
Тема:К заседанию 14.08. 2020г. Рецензируем стихи Александра МарусеваОтветить
   Здравствуйте, коллеги, друзья, гости! Сегодня мы открываем несколько необычное заседание. Рецензируя и обсуждая стихотворения Александра Марусева мы должны вспомнить стихотворения, которые рассматривали несколько времени тому назад. Это стихотворения Галины Димитровой "Княжна" и "Сонет" Бориса Колганова, потому как именно эти стихотворения были тем толчком, благодаря которому Александр Марусев написал свои стихотворения.
    Поэтому я размещаю тут и стихотворения Александра и стихотворения Галины и Бориса:
   
   Один из вопросов, который автор ставит перед коллегами: « этично ли версифицирование "среди своих". Не привносит ли это в общую атмосферу гнильцу?»
   
   ====================­============.­
   Итак, стихотворение Бориса Колганова:
   
   Шекспировский сонет 71 (Борис Колганов)
   
   Ты обо мне не плачь и лишнего мгновенья
   Под колокола звон об участи моей:
   Я этот низкий мир своим исчезновеньем
   Всего лишь поменял на низший мир червей.
   
   Не вспоминай руки, писавшей эти строки,
   А помни об одном, как я люблю тебя:
   Твой светлый мир не омрачу нисколько –
   Исчезну из него, к забвению придя.
   
   Не повторяй в тщете бедняги имя,
   Когда перед собой увидишь этот стих,
   Ведь я уже объединился с глиной.
   Свою любовь ко мне смиренно отпусти.
   
   А то твой стон услышит ушлый свет
   И посмеётся он над нами вслед.
   
   --------------------­--------.­
   Стихотворение Александра Марусева:
   
   Шекспир сонет №71 (Александр Марусев)
   
   Умру ли скоро я – недолго плачь,
   Не долее чем колокольный звон.
   Ведь смерть пришедшая – мне не палач,
   Прервавшая не жизнь – кошмарный сон.
   
   Забудь стихи мои, а главное, меня,
   Не давшего тебе другой удел.
   Мой колокольчик на исходе дня
   Так тихо и печально зазвенел.
   
   В моей могиле пусть лежит сонет:
   Я сам – греховен, помыслы – чисты.
   Хочу увидеть несказанный свет,
   Пришедший из кромешной темноты.
   
   А, если обнаружат нашу связь,
   Махни рукой печально и смеясь.
   
   
   ++++++++++++++++++++­++++++++++++++++++++­++++++.­
   Стихотворение Галины Димитровой:
   
   Княжна
   
   Двадцатый век. Конец тринадцатого года.
   Еще живой пока эрцгерцог Фердинанд,
   Матросам Зимний брать приказ еще не отдан.
   Страну не разнесла народная волна.
   
   В разгаре первый бал. Княжна, чуть-чуть зардевшись,
   Вальсирует легко, и рукоплещет зал.
   Поручик шепчет ей на ушко томно-нежно:
   «Вы прелесть! Никогда такую не встречал».
   
   Он молод и красив. Княжна пока не знает,
   Что позовёт его Великая война,
   Он в первом же бою падёт на поле брани.
   Напрасно будет ждать прелестная княжна.
   
   Потом казнят царя, отечество и веру,
   Убьют её отца в безумном октябре,
   Девчоночьи мечты покажутся химерой,
   Наряды для балов заменит чёрный креп.
   
   В разграбленной, чужой, разодранной России
   Понятно лишь одно: княжне здесь места нет.
   И хочется бежать, страдая от бессилья,
   Покинув отчий дом, который строил дед.
   
   От горестных потерь и разочарований,
   От хаоса страны, утопленной в крови,
   Куда глаза глядят, бежать на берег дальний
   И думать, чем могла так Бога прогневить.
   
   Без денег и родных окажется в Харбине,
   Где ей не пережить истории накал.
   Княжна не может знать, что будет…
   Только ныне
   Пускай же длится тот, последний первый бал.
   
   ++++++++++++++++++++­++++++++++++++++++++­+++++.­
   Стихотворение Александра Марусева:
   
   Твой первый бал окажется последним (Александр Марусев)
   
   Твой первый бал окажется последним,
   Убьют отца в безумном октябре,
   И, в беззащитный кремль приедут Ленин
   И Джугашвили, вылитый абрек.¬¬¬
   
   Но ты танцуй наивно и по-детски,
   Сложив в улыбку губы-лепестки…
   И в страшных снах придут красноармейцы,
   И время серебром зальёт виски.
   
   Пока танцуем, длится эта вечность.
   Пусть впереди Харбин или Париж.
   Убит и я. Танцуй мой человечек,
   Мой лучик света, ангел мой, малыш…
   
   Танцуй, танцуй – хрустальный ломкий лучик
   Спасёт Россию… или не спасёт…
   В могиле братской спит её поручик
   Забыв про всё.
   
   
   ====================================================================================­============.­
Любовь Кулагина[14.08.2020 21:37:39]
   От Любови Кулагиной
   
   Ну ещё раз напомню, что сегодня наши обсуждения стихотворений несколько необычны. Совсем немного времени тому назад мы обсуждали стихотворения Бориса Колганова «Сонет» и Галины Димитровой «Княжна». И вот перед нами тот же Сонет и та же Княжна, но авторство другое.. И как это бывает обычно, есть что-то такое, что либо принимается, либо отвергается читателем. Когда-то в далёком детстве у меня уже было такое. Когда-то мне на глаза попалось стихотворение Муссы Джалиля из «Моабитской тетради» стихотворение «Варварство» И тогда, будучи ученицей шестого класса, я без труда выучила его практически сразу. А уже будучи студенткой встретила ещё один перевод этого стихотворения. И к сожалению не смогла запомнить из него даже несколько строчек, хотя смысл и сюжет были очень знакомы из стихотворения, которое мне легло на душу в школьном возрасте.
   
   Сонет
   
   Вот и сейчас что-то понравилось в стихотворении Александра, что-то запомнилось из стихотворения Бориса. Оба стихотворения навевают некоторую грусть. Но если сравнивать, то грусть в Сонете Бориса несколько приземлённая, заставляющая страдать, как бы гложущая изнутри. В стихотворении Александра грусть очень лёгкая и даже, я бы сказала, какая то невесомая. Ну вот примерно так я увидела это стихотворение.
   Понравилось.
   
   --------------------­-------------.­
   Твой первый бал…
   
   И это стихотворение понравилось своей некоторой лиричностью по сравнению с «Княжной» Галины. Меньше обращения к истории, больше эмоциональности и попытки показать нравственную сторону того тяжёлого времени. Показать, может даже, пусть совсем немного, переживания этой девочки, которая ещё не испытала всех тягот и лишений этого сложного периода в жизни страны и её жизни. Всё у неё ещё впереди, но пока она радуется жизни, радуется этому первому в своей жизни балу. И так хотелось бы, чтобы бал этот продолжался как можно дольше. Ну вот так увиделось мне и это стихотворение.
   
   И ещё немного о том, на что просил обратить внимание автор. Да, может не каждому понравится, когда его стихотворения, его идея используется другим автором. Но надо сказать, что все мы люди творческие и, естественно, у каждого из нас может возникнуть желание написать что-то своё на ту или иную тему «подсмотренную» у коллег. И может даже у кого-то возникнет мысль, что это не совсем этично. Я так не считаю. Тем более что, Александр спросил позволения выставить на рецензирование именно эти стихотворения. На что и Борис и Галина дали своё согласие.
   
   Новых интересных стихотворений Вам, Александр.
   С уважением, Любовь
Александр Марусев[14.08.2020 23:39:07]
   Спасибо, Любовь, что Вы на достойном уровне организовали обсуждение таких тонких нюансов, как заимствования, самочувствие "обзаимствованного",­ и наше отношение. особенно в свете того, что во время обсуждения руки чешутся постучать по клавиатуре.
   И ожидал я какой-нибудь отповеди в свой адрес. Спасибо Вам всем! Друзья!
Любовь Кулагина[14.08.2020 21:41:56]
   ====================­====================­====================­====================­================.­
   От Айрата Мустафина
   
   Рецензия на произведение Александра Марусева «Шекспир сонет №71»
   
   Шекспир сонет №71
   
   Умру ли скоро я – недолго плачь,
   Не долее чем колокольный звон.
   Ведь смерть пришедшая – мне не палач,
   Прервавшая не жизнь – кошмарный сон.
   
   Забудь стихи мои, а главное, меня,
   Не давшего тебе другой удел.
   Мой колокольчик на исходе дня
   Так тихо и печально зазвенел.
   
   В моей могиле пусть лежит сонет:
   Я сам – греховен, помыслы – чисты.
   Хочу увидеть несказанный свет,
   Пришедший из кромешной темноты.
   
   А, если обнаружат нашу связь,
   Махни рукой печально и смеясь.
   
   
   Вот этот сонет в переводе Маршака
   71
   Ты погрусти, когда умрет поэт,
   Покуда звон ближайшей из церквей
   Не возвестит, что этот низкий свет
   Я променял на низший мир червей.
   И, если перечтешь ты мой сонет,
   Ты о руке остывшей не жалей.
   Я не хочу туманить нежный цвет
   Очей любимых памятью своей.
   Я не хочу, чтоб эхо этих строк
   Меня напоминало вновь и вновь.
   Пускай замрут в один и тот же срок
   Мое дыханье и твоя любовь!..
   Я не хочу, чтобы своей тоской
   Ты предала себя молве людской.
   
   
   Если честно, то мне понравилось.
   Передана атмосфера. Как в замке, как в кинофильме «10 негритят»
   Единственное – колокольчик. Он в то время был призван оповещать слуг, что в них нуждается хозяин. Или призыв к обеду. А здесь он противопоставлен колокольному звону из ближайшей церкви. Вроде бы как из разных опер.
   
   Но все равно понравилось.
   
   Спасибо.
   
   С уважением, Айрат
    --------------------­--------------------­--------------.­
   
   Твой первый бал окажется последним
   
   Твой первый бал окажется последним,
   Убьют отца в безумном октябре,
   И, в беззащитный кремль приедут Ленин
   И Джугашвили, вылитый абрек.¬¬¬
   
   Но ты танцуй наивно и по-детски,
   Сложив в улыбку губы-лепестки…
   И в страшных снах придут красноармейцы,
   И время серебром зальёт виски.
   
   Пока танцуем, длится эта вечность.
   Пусть впереди Харбин или Париж.
   Убит и я. Танцуй мой человечек,
   Мой лучик света, ангел мой, малыш…
   
   Танцуй, танцуй – хрустальный ломкий лучик
   Спасёт Россию… или не спасёт…
   В могиле братской спит её поручик
   Забыв про всё.
   
   
   Стихотворение должно не выходить из головы, резонировать либо с памятью, либо с воображением читателя. Оно должно потрясать или западать в душу. Картинки должны разрастаться до размеров полотен или уменьшаться до изящных миниатюр. Стихотворение что-то должно делать с человеком, только не информировать его. Это не справочник событий, не учебник истории – это стихотворение.
   Я прочитал рифмованные строки о делах давно минувших дней. Теперь я информирован о них. Спасибо.
   
   С уважением, Айрат Мустафин
Александр Марусев[14.08.2020 23:28:44]
   Спасибо, Айрат за работу твоей души, результат которой эта рецензия. Я прогнозировал Ваш ответ либо "За", либо "Против". Получилось как в жизни: не всё за и не всё против. Душа всегда имеет своё мнение. Естественно, оценивать разные стихи мы будем по разному. И причины этому у каждого из нас будут различны. Самое главное - искренность мнения. Именно это я и искал.
   
   1. Колокольчик.
   Да, заменить катрен о червях мне пришло в голову колокольчиком. Почему, бог его знает, только я такую картинку видел: церковный звон - это свет души какого-то многочисленного сообщества, например, села, а маленький колокольчик - отдельного человека.
   2. Не зашло.
   Нужно сказать, что импульсом, заставившим меня покуситься на тему проработанную Галиной, стало именно это - не зашло. Хотя, конечно уровень её стихотворения, думаю, выше. Сухость ли исторических фактов или их обилие. отчего стих стал слишком плотным, заставили меня сделать для собственной фантазии такую адаптацию. Наверное и у Вас такое случается.
   
   Благодарю за неравнодушие и честность. Успехов в творчестве и жизни!
Любовь Кулагина[14.08.2020 21:43:53]
   ====================­=.­
   От Александра Зрячкина
   
   Твой первый бал окажется последним
   
   Сюжет в целом понравился. Но самое интересное - прослеживаются аналоги с николаевской Россией вообще, ведь окончательная точка в молчаливом убийстве Александра Третьего (что хотите делайте, а невозможно поверить, чтобы 49-летний физически крепкий человек без достаточных на то оснований за 6-8 месяцев потерял 2/3 веса и умер от истощения, тем более, глава Империи...) поставлена именно 20 октября (старого стиля) 1894 года... Ну и, собственно, коронация Николая, обернувшаяся Ходынкой... Выглядела как репетиция похорон старого мира... А балерины-то продолжали танцевать... Все последующие 23 года...Наивно и по-детски, сложив в улыбку губы-лепестки... Классно прорисовано... Ну и дотанцевались, забыв про всё, до того, что империя - в осколки...
   Стилистически тоже каждый момент выверен. Хотя, казалось бы, писано-переписано...­ А удалось Александру найти свой уголок в этой теме...
   
   --------------------­--------------------­-------------.­
   Шекспир сонет №71
   
   Ломко. Это первое слово, возникшее при прочтении данного текста. Действительно, размер в нескольких местах основательно меняется.Второе четверостишие выбивается из ритма первого и третьего - ЗАЧЕМ? Очень бы хотелось получить на этот вопрос ответ...
   Но именно после второго четверостишия в памяти всплывает замечательное "Однозвучно звенит колокольчик" - а уже за это, за обращение к русским романсам, стоит автора поблагодарить. Если строки будут редактироваться после наших замечаний, эту взятую струну потерять нельзя.
   
   С уважением,
   Александр Зрячкин
   ====================­====================­====================­=========­
Александр Марусев[14.08.2020 23:54:38]
   Ну, чем оправдаться в сырости этих стихов - обсуждения ждал. не хотел рушить, то. неразличимое. что мы чувствуем. а слов этому не находим.
   Спасибо, Александр, что принесли ещё исторических сведений. Заинтересовало. Придётся почитать - я про ЭТО и не знал.
   По Вашему замечанию:
   
    Забудь стихи мои, а главное, меня, =
    Забудь мои стихи, забудь меня.
   
   На мой взгляд это снимает вопросы ко второму катрену. Это была просто ошибка, торопливость.
   Спасибо за разбор!
   Удачи!
Любовь Кулагина[14.08.2020 21:45:10]
   ====================­=.­
   От Елены Крыловой
   
   Про вопрос Александра - мне кажется, что всё вполне этично )).
   
   Шекспир сонет №71
   
   Александр, Ваш вариант перевода мне понравился больше. Он более романтичный и более лёгкий. И окончание такое воздушное. И отсутствует «мир червей", который есть в оригинале, но очень неприятно и отталкивающе мною воспринимается. Тем и хорош поэтический перевод, что можно не дословно всё переводить.
   
   --------------------­----------.­
   Твой первый бал окажется последним
   
   И опять я лучше обойду этот «истории накал", как написано было у Галины, и посмотрю на всё более охватывающим философским взглядом - нужно ценить и наслаждаться текущим моментом.
   
   С теплом и оптимизмом,
   Елена Крылова.
Александр Марусев[15.08.2020 00:06:46]
   Да, Вы правы, Елена! Я потому и создал эти версии - одну из-за червей( что хорошо во времена Шекспира, то, в наши - моветон); вторую - из-за иссушающей пыли истории.
   Этично или не этично это будет зависеть от наших неудобств в связи с заимствованиями, от целей. которые будет преследовать пишущий версии, от того, не чувствуется ли какая-то гнильца во всём этом. Но время всё рассудит.
   Спасибо вам и - удачи!
Любовь Кулагина[14.08.2020 21:46:38]
   От Игоря Колесникова
   
   Твой первый бал
   
   Да, тема знакомая. И это неслучайно. Не совпадение. Возможно, автору захотелось по-своему увидеть героиню.
   
   Но получилось похоже. Или так и надо, ведь героиня-то одна? Так или иначе, но мне теперь волей-неволей приходится сравнивать стихотворение Галины (как оно запомнилось) и это. А запомнилось то стихотворение тем, что не очень тронуло. Это (в сравнении) тронуло сильнее. Но всё равно не так чтобы очень... Тем не менее, здесь более эмоциональные и нежные эпитеты, более человечная связь между героями. Поэтому эмоции после прочтения пробуждаются.
   Теперь замечания.
   Запятую после "и" в третьей строке уберите и поставьте после "танцуй" в предпоследнем катрене. И во втором тоже после "танцуй" неплохо бы. И после "поручик" в последнем.
   Нечётко выражена мысль в строке про красноармейцев. Ну придут, и что? При чём тут виски? Возможно, имелось в виду, что плохое будет лишь в страшных снах, а на самом деле - мирное существование и счастливая старость. И получается, что мысль выражена нечётко. Придут во снах, и время посеребрит. Где связь? Лишь в страшных снах придут красноармейцы, а время серебром зальёт виски - как-то так понятнее, мне кажется.
   Последний катрен неожиданно уходит от обращения во втором лице. Что это? Слова автора? Монолог убитого героя закончен? Нет перехода, нет выделения, непонятно. Кто спасёт или не спасёт? Вот мило и трогательно про хрустальный ломкий лучик, и сразу непонятное отступление про спасение России и тут же о герое в третьем лице. Неудачно.
   Последняя укороченная строка должна вбить гвоздь. Ведь именно для этого она укороченная? Но мне не понравилось. Ломается хороший плавный ритм, а откровения не получается. Не видя сны... Не помня зла... Забыв про всё... - Как-то так мне видится.
   Теперь про идею. Мне не очень нравится ворошить историю. Всегда можно повернуть дышло в свою сторону - потому что фиг знает, как оно на самом деле было. Может, этот порутчик расстреливал безоружных крестьян, а княжна приказывала пороть слуг за малейшую провинность? Рабочие на фабриках тоже хотели счастья, поэтому и поддержали революцию. И вот судьба княжны меня трогает не больше, чем судьба таракана. Каждый хочет любви, счастья. Даже тиран и убийца. Я не вижу, почему должен сочувствовать героине. Её мир порушился? Не мир, а мирок. Я не вижу её интересов, кроме балов. Почему я должен сочувствовать ей, а не семье погибшего шахтёра? Да, можно поставить себя на место героини, да печально, но и только.
   Поэтому меня не особо тронули ни это стихотворение, ни работа Галины.
   
   --------------------­-----------------.­
   Сонет
   
   И снова приходится сравнивать. И опять мне этот вариант нравится больше.
   Здесь только смысл немного изменён. Что-то важное упущено, но появились другие нюансы. Про колокольчик не очень понятно. В переносном смысле, иносказание? Похоже. И запятая в предпоследний строке после "а" не нужна.
   А вообще - хорошо!
   
   Игорь Колесников
Александр Марусев[15.08.2020 00:34:44]
   У Вас, Игорь всегда отменные подробные рецензии, начиная с логического анализа и, кончая препинаками. А сам я так не могу. Завидно.Правда, Игорь, вы упустили главный вопрос - этичности заимствований в узком кругу. Но, спасибо за Ваше щепетильное отношение к грамотности текстов: там где я вижу повод расслабиться и "заби(ы)ть", Вы видите только ещё повод для скрупулёзной работы. Несомненно, я все Ваши замечания применю - это для меня просто подарок( и никаких шуток), а Вам большое, человеческое спасибо!!!
   Кстати, про речь от запутавшихся лиц тоже учту.
   Насчёт "троганья" - это просто строчки, возникшие к стихам Галины и Бориса, они не во всём ещё стихи. Но, сонет, вообще-то претендует. Я бы предложил не сравнивать судьбы и чувства прачек и королев. Мы пишем не о них. Мы пишем о наших душах. Услышать их и есть задача каждого из нас. Не так - "Душа мне приказала", а гораздо более мягко.
   Успехов Вам!
Игорь Колесников[15.08.2020 15:43:46]
   Александр, вопрос про щепетильность я просто не очень понял.
   Разве это плагиат? Это развитие темы, свой взгляд на заинтересовавшую проблему. И здесь все знают, откуда ноги растут. А сонет вообще только ленивый не переводил. Знаете, как хорошую песню поют разные исполнители, и слушатели с удовольствием слушают, потому что по-разному.
Любовь Кулагина[14.08.2020 21:48:27]
   От Бориса Колганова
   
   Шекспир сонет №71
   
   Начну с сонета, естественно. Перевод стихов ещё куда ни шло, но как перевести поэзию оригинала… Только и остаётся – донести до читателя смысл стихотворения, донести в собственной «упаковке», стремясь при этом передать исходную образность.
   На мой взгляд, смысл оригинала до читателя не доведён в полной мере. Так, первый катрен переводит начало сонета, в общем, в соответствии с исходником: не плачь об ушедшем поэте дольше колокольного звона. Какого, кстати, звона, о чем? Погребального? И тут же – «расправа» с неблагозвучной игрой слов Шекспира «низкий мир – низший мир червей» строчками «ведь смерть пришедшая – мне не палач, прервавшая не жизнь – кошмарный сон. Которые, впрочем, смысл ещё как-то передают.
   Дальше у Шекспира идут изумительные строки о том, что душа ушедшего поэта, почувствовав горечь и тоску любимого человека, покинет его сердце, «чтоб не печалить его ничем». Во втором катрене нет ничего похожего. Правда, неплохо в нём «колокольчик на исходе дня тихо и печально зазвенел» смотрится в сравнении с колокольным звоном первого катрена. Но о чём он звенит? На исходе дня (жизни?) только зазвенел? Странно…
   В финале сонета тема расставания любимых продолжается: вот я ушёл из твоего сердца, а печаль не проходит? Так избавься от любви к ушедшему (люби живых), похорони свою любовь (не сонет!) в могиле поэта. Но что такое в третьем катрене «несказанный свет»? Душа поэта продолжает любить, но разве это так по Шекспиру?
   И, наконец, о резюме сонета. Оно вполне в духе оригинала. Только мне всё ещё не понятно, о чём идёт речь в оригинале: о связи живых или о связи живого и мёртвого. Интересно, о какой связи, Александр, говорите вы?
   
   --------------------­--------------------­--------------------­.­
   Твой первый бал окажется последним
   
   Сказать, что прекрасную тему «Княжны» удалось раскрыть только с помощью поэтического момента без пересказа непоэтическими средствами исторических фактов – не скажу. И не скажу, что вообще удалось раскрыть прекрасную тему, потому что мне не понятно, что такое прекрасная тема в Вашем, Александр, понимании. Ваши стихи, по-моему, эту тему не раскрыли.
   К стихотворению, написанному по мотивам произведения Галины Димитровой, как я понимаю, с целью усиления того самого поэтического момента и уменьшения количества исторических фактов, есть ряд вопросов. Осталось перечисление фактов и непоследовательность­ их изложения. Выглядит неудачным упоминание псевдонима Ульянова В.И. рядом с фамилией Сталина И.В: либо псевдонимы, либо фамилии. Вряд ли правильно сравнивать Сталина с горцем-разбойником. А красноармейцы придут не в страшных снах, а в реальности, и будет это как страшный сон. «Как страшный сон» звучит совсем по-другому, нежели «в страшном сне».
   Отдельно ещё вот о чём. От какого лица написано стихотворение? Вроде бы до третьего катрена – от первого лица. Тогда почему в четвёртом катрене зазвучал голос от автора: «В могиле братской спит её поручик, забыв про всё». И мне показалось, что спасать Россию должен был не хрустальный ломкий лучик, а как раз поручик, и тогда заключительная фраза должна была звучать примерно так: «Почил в могиле твой поручик, забыв про всё».
   
   Должен сказать, что мне самому интересно перефразировать авторские стихи, когда они чем-то цепляют. То композицией, то какой-то фразой, мыслью, прячущейся за частоколом слов. Но я очень редко решаюсь свои варианты показывать автору, разве что в порядке обсуждения в АК. И мне кажется, не всем это по нраву. Хотя однажды я как автор был польщён, когда мою строчку использовал другой автор. Согласитесь, приятно, когда твоё творчество вдохновляет других.
   
   С уважением.
   Борис Колганов.
   ====================­====================­====================­====================­======.­
Александр Марусев[15.08.2020 01:12:38]
   Спасибо, Борис за Вашу необидчивость.
   О какой связи? Конечно, о связи живых: ведь первая же строка сонета говорит - умру ли скоро я! - стало быть, это человек ещё живой. Ну, да, смысловые акценты я посвоевольничал расположить по другому, да и червей повыбрасывал: см. выше.
   Ваши и Игоря замечания - действенная помощь, увеличительное стекло.
   По поводу вариантов - Вы спокойно относитесь, написав)))), а я Неделю буду резвиться, пытаясь найти рецензию. А, насчёт того, что не всем по нраву - так про то и речь. про то и речь.
   Успехов Вам и здоровья!
Борис Колганов[15.08.2020 09:29:59]
   Александр, никакой речи об обидчивости. В своё время критику моего перевода я получил. А теперешнее Ваше стихотворение - взгляд не на мой перевод, а просто Ваш перевод сонета Шекспира, самостоятельное произведение, которое не должно связываться с моим. Я критиковал Ваш перевод - и только.
   
   С наилучшими пожеланиями.
Александр Марусев[15.08.2020 13:56:35]
   Борис! Я совершенно доволен вашей критикой!
    Ни одного слова против не сказал - повода нет! Наоборот, ждал разгрома, а меня гладят и в молочко носом тыкают!
   Не думайте Вы плохо обо мне!
Борис Колганов[15.08.2020 09:59:42]
   По нраву - не по нраву.
    Бывает так: не понравились стихи и хочется их улучшить. Но в чем? Рифмы тебе не нравятся, образность слаба, авторская концепция не устраивает? Так напиши своё на эту тему. Напиши своё, не переделывай чужое, ты же не знаешь о раздумьях автора, его настроения, когда он эти стихи писал.
   Поэтому Ваш "Первый бал" я рассматривал не как переделку, а как самостоятельное произведение на одну тему. Заимствования? Да на эту тему должно говорить. Может, о допустимых пределах?
Александр Марусев[15.08.2020 14:12:30]
   Да, вот именно это - то, что Вы задели. Часто теряем берега, не видим что нарушили неписаные законы, что кому-то за нас же стыдно. В этом контексте мне не важны были эти два стихотворения и какие запятые в них неправильно стоят. Важно было - как мы относимся к самому факту и этимологии. Уффф! А, может и действительно, важно только с чистым сердцем мы это делаем или нет?!
   Спасибо!
Сергей Ворошилов
Мадонны
Регина Канаева
Свет мой, зеркальце скажи
Дмитрий Оксенчук
Мне снится старый дом
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта