Разбор произведений поэзии в проекте критики "Платон мне друг..." | Петр Дидактилев РЕЦЕНЗИЯ на стихотворение «Было – будет». Автор: Олег Францен (Fenix XXI) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=381246&pid=0 Вот ещё один стихотворец, служитель лирической Евтерпы и драматической Мельпомены (читай «Было – будет») покинул тихую нашу Родину. Осиротело без Олега Францена неприютное Подмосковье. Судьбина забросила менестреля «на другой бок» планеты. Куда – он не открыл нам. Но явно не в Канаду (там березы растут не хуже, чем в Мытищах). Думаю, наш романтик может оказаться где-то в пригороде Каракаса (там березы пока не растут), а то и в городе хрустальной мечты известного комбинатора. Но, как он говаривал, ближе к… тексту. Рецензия № 1 (на стихи «Было – будет» могла бы звучать так) За этими строками видна грустная усмешка пожилого человека, который покинул свою Родину. Повествование ведется от первого лица, и можно догадываться, что автор рассказывает о себе. Известие об иммиграции О. Францена из России для читателя важно. Оно имеет публицистическое звучание на фоне других подобных фактов, обсуждаемых в масс-медиа. Заметим, что наш подзащитный – это ученый-биолог и состоявшийся журналист. Его лирический герой страдает, но прикрывает тоску по Родине ироничной бравадой: Было время: мыслей строй с партией сверял родной. А теперь такого нету, мысли строю под монету. Вроде бы, человеку удалось перестроиться, прижиться на чужбине. Но бередят его душу воспоминания: Было время: где я рос, лился светлый плач берёз… И не в радость для иммигранта открытие, сделанное на чужбине: …Уровень тут много выше, всё же жизнь не очень вышла. Под «уровнем» здесь надо понимать и высокий материальный достаток аборигенов, и, наверное, развитие демократических ценностей свободного мира. Но, несмотря на то, что герою из бывших партийцев «мучительно больно за бесцельно прожитые годы», ведь «жизнь не очень вышла», у него остается лучик надежды. Стареющий лирик решает: Свет берёз беречь в груди. А в конце туда уйти. В соответствии с жанром «философская поэзия» автор принял мудрое решение: пожить нормально в стране пребывания «строя мысли под монету», а помирать можно вернуться под милые березки. Вот и славненько! Рецензия № 2 (не такая умилительная) Для начала надо бы обсудить вопрос о праве поэта на вымысел в изложении своей биографии. В стихах «Было – будет» это важно, так как их лейтмотивом является разлука автора с Родиной. И, похоже, это разлука пожизненная, до того «света берез…в конце». По жанру стихи серьезные – «философская поэзия». Можно ли, сидючи где-нибудь в Электроуглях, ёрничать и посылать читателю приветы из мифических прерий? Если гражданин О.А. Францен эмигрировал «на другой бок» планеты, то вопрос снимается. Если же сюжет является авторским вымыслом, то читателю нужно об этом сказать, хотя бы намеком: мол, «где-то есть страна Глициния и город Кенгуру». Так же надо оговаривать, если монолог ведется от лица лирического героя. В поэзии всё должно быть по-честному, доверительно, с открытой душой. Неискренность, а тем паче, обман, разрушают поэтическую гармонию, отбивают охоту сопереживать чувствам автора. Но доверимся стихотворцу и попробуем приступить к сопереживанию. Тема «утро красит нежным светом стены древнего Кремля» хорошо знакома старшему поколению. К ней обращались В. Маяковский, Н. Рубцов, поэты-песенники. Показательно, насколько вдохновился темой беспартийный и незашоренный штампами поэт Николай Рубцов: Бессмертное величие Кремля Невыразимо смертными словами! В твоей судьбе, - о, русская земля! - В твоей глуши с лесами и холмами, Где смутной грустью веет старина, Где было всё: смиренье и гордыня Навек слышна, навек озарена, Утверждена московская твердыня! Наш Олег Францен избрал не очень-то торжественный стиль. Стихи сложены в ритме частушки: Было время: вся земля начиналась от Кремля. От меня он нынче где-то на другом боку планеты. И Кремль в этих строчках упомянут с усмешкой. Он здесь случайная лексема, часть навязчивой рифмы. Её легко заменить и скаламбурить: Было время: вся Земля Обсуждала Скрипаля. Или: Было время: за полбанки Обнулялся счет в «Сбербанке», и т.п. Случайные и неточные слова – бич стихотворцев. И просится второй вопрос: почему авторы частенько не видят в своих строчках не только соринок, но, порой, и целых «бревен»? Не всегда автора можно назвать графоманом. Способности есть, и с грамотностью у него все в порядке. B прозе отмечен грамотами за успехи, и в журналистике он дока. А стихи корявые, со смысловыми «ляпами» и стилистических ошибок полно. Многие ответы можно найти, если заглянуть в учебные программы Литературного института и факультетов филологии других вузов. Но…мечты, мечты, где ваша сладость?! Впрочем, на Литпортале неплохо поставлена работа по совершенствованию поэтического мастерства авторов. Желающие находят по своему вкусу литературный проект, клуб, студию, участвуют в конкурсах, ведут взаимное рецензирование. Вносит свою лепту в обучение сетевых литераторов и наш проект «Платон мне друг…» Старожилы портала помнят замечательные мастер-классы, которые вел большой поэт современности Игорь Царев – обладатель титула «Поэт года-2012». Наши литпортальцы участвовали в движении по увековечению имени Игоря Вадимовича. В результате в его родном городе Хабаровске открыта мемориальная доска, в Приморье проводятся конкурсы его имени. Материалы мастер-класса размещены здесь – http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=90053&page=0rec_view Вернемся, однако, к тексту стихотворения. Автор просит критики, и она просится в рецензию. Стихи, на мой взгляд, недоработанные по форме и легковесные по содержанию. Заметно, что и с техникой стихосложения у автора проблемы. Пройдемся по строчкам: Было – будет – беспомощный заголовок Было время: вся земля начиналась от Кремля. – что изменилось с побегом ЛГ? От меня он нынче где-то – слова-заплатки на другом боку планеты. – сложно представить Было время: мыслей строй – стил. огрех и плохая инверсия с партией сверял родной. – чудовищная инверсия, стил. «ляп» А теперь такого нету, – слова «нету» нет мысли строю под монету. – очень коряво Было время: где я рос, – еще корявее лился светлый плач берёз. – лился плач? Тут к одной такой иду, – коряво и косноязычно в ботаническом саду. – стил. ошибка К ней присел и притулился, – тавтология, см. словарь тайной личной поделился. Уровень тут много выше, – какой уровень? чего выше? Всё же жизнь не очень вышла. – жежизнь, и коряво Так мне сделать надо, значит – детский лепет (вот уж двое тихо плачут).– строчка-заплатка, двоеточие Свет берёз беречь в груди. – лучше не в груди, а в душе А в конце туда уйти. – в него уйти, «туда» относится к груди. Даже странно, что автор, который пишет грамотную прозу, имеет дар к сотворению афоризмов, допустил столько огрехов в стихотворном тексте. Отношу этот казус к минутной слабости коллеги. Или чужбина повлияла на него не лучшим образом. Поэтому пожелаю Олегу Александровичу: Вы-таки возвращайтесь к русским березкам, они творческие хворобы отлично лечат. Петр Дидактилев, / Рецензент-инкогнито проекта «Платон мне друг…»/ |
| За ссылку на мастер-класс спасибо! Весьма интересно. |
| Я принимаю критику и жесткую, с усмешкой. Извлек пользу, спасибо. Но часть критики вызвала ощущение излишней категоричности. Представил я доброжелателя (думаю, без кавычек) Н. Бурмистрова, который склонял меня к прозе. Если рецензия его, то естественно подсознательное: подкрепить совет. Вот бы получить второе мнение! Хотя бы по такому. «Лился светлый плач берез» не говорит о плакучих? Не нахожу подтверждения тавтологии в «присел и притулился». В контексте «уровень тут много выше» требует пояснения? «В конце туда уйти» – не видится уход на тот свет, который такой вот и да, парадоксально в груди? Надо ли объяснять при одиночной публикации мои обстоятельства (рецензент говорит, подмигивая, так как знает, что я в России; коллизия такая, что я поехал в США с женой, получившей там временную работу, а та стала постоянной, я примерял на себя новый статус, учитывал откровения людей из “русской” общины, тогда и выплескивались эти строки, затем брак накрылся, я вернулся). |
| Ну, возможно сам найду ответы. Пока что уберу ущербное творение со своей страницы. Еще раз благодарю за критику, большей частью полезную уже сейчас. |
| Олег. Думаю, что рецензент обратит внимание на Ваш пост и ответит. Некоторые упрёки принимаю в "адрес координаторов" - в данном случае, в свой адрес. Напишу сюда после реакции рецензента. |
| Ну что Вы, Галина, это не упрёки, а замешательство моё. И чтобы разобраться, мне полезно было бы второе мнение по моментам, которые я назвал. Рецензент вправе не реагировать. |
| Петр Дидактилев просил поставить --------------------------------------- Дружище Олег! Принимаю Ваш упрек в некоторой категоричности отдельных моих оценок. Но из воспоминаний известных литераторов, в частности, поэтов-шестидесятников или рассказов Сергея Довлатова, нам известно, какие отзывы они получали на первые свои работы от маститых коллег. Часто классики обходились одним словом, не очень печатным. Но была в нем какая-то магическая сила: росло племя молодое, писательское! Шучу, постараюсь уходить от лексики критиканства. На Ваши вопросы отвечу в позитивном стиле без негативной экспрессии. 1. «Лился светлый плач берез» не говорит о плакучих?» Плакучие в нашей природе и в поэзии – это ивы. Ваша фраза верна, если «Лился светлый СОК берез». Вы хотели сказать красиво «лился плач» и допустили лексическую ошибку – льются слезы. Как сказал юморист: не говори красиво, говори понятно. 2. Не нахожу подтверждения тавтологии в «присел и притулился». Или поленился заглянуть в словарь? А в нем читаем: ПРИТУЛИ́ТЬСЯ – (разг.). Устроиться, улечься или УСЕСТЬСЯ где-н. в укромном или неудобном месте. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992. 3. «уровень тут много выше» требует пояснения? Требуют правила современного литературного языка. Дополнение пропущено – уровень ЖИЗНИ. Но и в целом строка изложена канцелярским языком, не поэзия это. 4. «Надо ли объяснять при одиночной публикации мои обстоятельства?» Надо. Ваш плач обращен к читателю, и он вправе знать, кому сочувствовать: перебежчику, туристу, бродяге или изгнаннику. Поэту для «картинки» места или портрета ЛГ достаточно пары строк. Но в том и мастерство. В остальном, вижу, Вы на холодную голову разобрались. Успехов Вам, коллега! Петр Дидактилев |
| Дружище в маске! Да не надо успокаивать, повторю: я извлекал пользу невзирая на тон. Остались вопросы. До сих пор. Вот просто (казалось бы) словарнoе. Не вижу и в Вашей ссылке тождества присел и притулился. Там прo улечься или усесться в укромном или неудобном месте. Смотрим, например, в Малом академическом словаре русского языка именно присесть: согнув колени, опуститься; а притулиться – в т.ч. приткнуться. Т.е., у меня развитие действия. А Вы излишне категоричны. Но допускаю, что недопонимаю в этом и в других названных мною моментах. Почему и хотел бы получить еще чье-то мнение о них. Еще раз спасибо Вам, тоже – успехов. |
|
|