Гостиная № 2 Зала Поэзии. Тексты размещать может только Председатель Зала! | Здравствуйте, друзья, коллеги, гости! Я рада приветствовать Всех на очередном заседании. И обсуждать мы с вами будем на нём Стихотворения Людмилы Царюк: Когда вернулся ты с войны... Когда вернулся ты с войны, Изранен весь, душа - в нарывах, То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. Был мир вокруг. Была семья, А память щерилась оскалом. Был мир вокруг, но боль твоя Тебя никак не отпускала. Я билась с нею как могла, Я с сердца скалывала льдины, Я как с войны тебя ждала И победила! Победила! Тебя баюкая в руках, Ту заговаривала боль я, И уходила прочь тоска... Так и спасла тебя - любовью Я излечила боль твою. Её тискам не повинуясь, Мы победили в том бою, Мы вместе с той войны вернулись. --------------------------------------. Сказка о мужике и дуре В мегаполисе одном, Уж не знаю, как давно, В тесной старенькой хрущёвке Жил мужик один с женой. Скромно жили, но с добром, Хоть не пили джин и ром, Вдруг попал он на работу Не куда-нибудь - в "Газпром". Обуяла денег власть: Шопиг, шопинг, шопинг - всласть! "Мне бы, милый, лучше карту, Карту в клатчик можно класть!" Эго вглубь загнав своё, Он оформил на неё Золотую карту "Виза", Чтоб оплачивать шмотьё. Обеспечил. Мало ей! И запросы поновей: "Не хочу "Фольксваген поло", А хочу "Порше кайен!" Вот "Порше" - мечты венец. Оказалось, не конец: "Дом хочу я на Рублёвке, И не что-нибудь - дворец!" Не смутил порядок цен: На Рублёвке во дворце Нет детей - одни запросы И брезгливость на лице. А желания росли: "Раз уж ты не на мели - Я хочу не дом в России, А бунгало на Бали!" ...Океан, массаж, жара От утра и до утра... Снова бабе той неймётся, Вот и новая игра: "Надоел мне этот чум! Всё нам, видно, по плечу: Возвращаемся в Россию - Президентшей быть хочу!" Что ни день - опять разгон! Дома - чистый Пентагон! Наш мужик в итоге плюнул И женился на другой! Ну а бывшая жена, Недовольна и бедна, В тесной старенькой хрущёвке Ждёт погоды у окна. Сказка - ложь, да в ней намёк, Хоть иным и невдомёк: Что имеете - цените! - Годен он для всех времён. ---------------------------. Прошу извинения у Людмилы, что не смогла ознакомить её предварительно с нашими рецензиями. А кроме того, напоминаю, что всем необходимо заглянуть в Первую Гостиную и проголосовать за понравившиеся стихотворения. Ну и наши рецензии: =========================================================. От Ирины Лунёвой Когда вернулся ты с войны Перечитала несколько раз. Очень проникновенно. Чувствется боль и переживания героини. Техника стиха не оговаривается. Пишет мастер! ----------------------------------. Сказка и мужика и думе Это римейк на Пушкина! Написано классно. Но идея не нова. Ирина Лунёва =================================================================================. От Айрата Мустафина «Когда вернулся ты с войны…» Первое впечатление – великолепно. Потом пытаюсь понять, где споткнулся, и что можно улучшить. Первое – это «нарывы». Изранен – это понятная ассоциация с последствиями участия в бою, психологический параллелизм ран телесных и ран душевных. А вот с нарывами чуть посложнее, если придираться (повторюсь, что при первом прочтении не мешает). Нарывы – это то, что накапливается, с гноем, готовое вот-вот прорваться, это какое-то заражение, последствие соприкосновения с грязью. Язвы, нарывы, гной, грязь… Наверное, не совсем то, что автор хотел нам передать. Второе – это нестыковка смысловая: То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. В тишине не смог спать или от любых звуков прятался и вскакивал как от взрывов? И тот и другой вариант бывает в жизни, но в двух строках противоречие смыслов. Хорошие находки автора – это поэтическая фонетика. Очень здорово будет звучать с любой сцены. Для декламации – просто находка. А что скажет автор? С уважением, Айрат Мустафин ------------------------------------------------. «Сказка о мужике и дуре» В целом – прекрасный ремейк на пушкинскую «Сказку о рыбаке и рыбке». Интересная рифмовка ААБА. Однако концовка в этом случае должна быть не с приблизительной (намёк- невдомёк- времён), а очень точной рифмой. Иначе весь труд автора смазывается. В середине стиха это бы не бросалось в глаза, а вот по завершению старой сказки на новый лад эта приблизительность в рифмовке сильно снижает красочность труда. Вот строка: Жил мужик один с женой Так он один жил или вдвоём с женой? Если «один» поставить перед «мужик», то тогда некоторый мужик жил со своей женой: Жил один мужик с женой Жанр сложный. Автор талантливый. С уважением, Айрат Мустафин =====================================================================================================. От Ольги Василенко Когда вернулся ты с войны Стихотворение замечательное по теме, по раскрытию, по проникновенности. Есть некоторые примечания Когда вернулся ты с войны, Изранен весь, душа - в нарывах, То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. слово "весь" несколько утяжеляет строку, в то же время не несёт на себе особой смысловой нагрузки.Его вполне можно опустить, чуть изменив строку Когда вернулся ты с войны, ИЗРАНЕННЫЙ, душа - в нарывах, То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. - Катрен приобретает лаконичность, и на мой взгляд более выразительна, поскольку лишние слова не отрывают внимания от сути. Был мир вокруг. Была семья, А память щерилась оскалом. Был мир вокруг, но боль твоя Тебя никак не отпускала. Был мир вокруг - дважды аовторенная строчка, здесь тафталогически навязчива.Если в первой строке катрена убрать её, даже просто оставив упоминие о семье, или же дописать фразу, к примеру упомяув о жизни - катрен будет сильнее звучать.К примеру так Жизнь... сохранённая семья... А память щерилась оскалом. Был мир вокруг, но боль твоя Тебя никак не отпускала. или, как-то иначе.В этом случает акцент на том, что был "мир вокруг" - усиливает трагичность последствий войны. Я билась с нею как могла, Я с сердца скалывала льдины, - здесь можно чуть изменить(С сердечка скалывая льдины) Я как с войны тебя ждала И победила! Победила! мы убираем так часто мелькающее местоимение "Я", оставляя его в чётных строках, усиливая их значимость. А то на три катрена пять местоимения "Я"- несколько тяжеловато, ОставшиесЯ "Я" вполне можно оставить - они на своих местах. Итак.в результате можно получить такие строки Когда вернулся ты с войны, Израненный, душа - в нарывах, То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. Жизнь... сохранённая семья... А память щерилась оскалом. Был мир вокруг, но боль твоя Тебя никак не отпускала. Я билась с нею как могла, С сердечка скалывая льдины,(и две соседних согласных буквы - не свербят) Я как с войны тебя ждала И победила! Победила! Тебя баюкая в руках, Ту заговаривала боль я, И уходила прочь тоска... Так и спасла тебя - любовью Я излечила боль твою. Её тискам не повинуясь, Мы победили в том бою, Мы вместе с той войны вернулись. - Спасибо за стихотворение - оно поистине о героичеих людях. -----------------------------------------. Сказка о мужике и дуре Честно говоря, ничего не могу написать на это стихотворение.Оно мне не понравилось.Громить - не люблю, и в принципе стараюсь этого никогда не делать.Но написано плохо - откровенно плохо. Позвольте мне не комментировать его. С уважением.Ольга ===================================================================================================. От Ольги Лысаковской "Когда вернулся ты с войны..." Без слез невозможно читать это стихотворение. Чувственно, очень чувственно. Впечатляет. Такой и должна быть настоящая любовь - бороться вместе, побеждать вместе. В стихотворении подобраны необычные образы. Запоминаются такие: "спать не мог от тишины", "с сердца скалывала льдины", "ту заговаривала боль я". Это произведение - о мудрой, искренней, настоящей любви. Вспоминаются произведения Некрасова о женах декабристов, которые шли в ссылку за мужьями. Это истинные чувства, не на словах, а на деле. Ритм и рифмы хорошие, исправить нечего. Очень понравилось. ---------------------------------------. "Сказка о мужике и дуре" Весело, четко, современно. Современная интерпретация сказки Пушкина о золотой рыбке. "Что имеете - цените" - старая как мир истина. Произведение выделяется своим смысловым наполнением и веселым ритмом. Но, на мой взгляд, слишком смелые слова подобраны. Может, следует смягчить. Например, не употреблять "баба" или "дура". Написать как-то поинтеллегентнее. В целом впечатление положительное, стихотворение необычное. С уважением, Ольга Лысаковская ===================================================================================================. От Марины Химченко Когда вернулся ты с войны Начну с эмоций! Людмила, благодарю Вас от души. Стихотворение прямо на сердце легло, схватило и не отпускало! Темп стихотворения ровный, рифмовка перекрестная. Стихотворение богато различными рифмами: простые (могла - ждала), составные (боль я - любовью), богатые (льдины - победила), в которых совпадает предударный согласный звук. Единственное замечание - пунктуация не везде соблюдена (Я билась с нею, как могла, Так и спасла тебя любовью.) И, если позволите, один совет: подумайте над строчкой в третьей строфе "Я как с войны тебя ждала". Смысл ее понятен, но мне кажется, что в данном контексте, эта война была уже не Его, а Ваша (Я билась с нею, как могла И победила! Победила!). А в целом, еще раз не могу не повториться, мне очень понравилось!!!!! -----------------------------------------. Сказка о мужике и дуре Главная героиня - конечно дура, но все же название как то режет слух)) Стихотворение интересное, слог понравился. В стиле сказки Леонида Филатова. Выполнено технично, применена одна из сложных рифмовок - сплетенная. Рифмы в основном простые, что свойственно стихотворным сказкам. Недостатков я для себя не отметила. Спасибо Вам за творчество! Марина Химченко ==================================================================================================================. От Ирины Шулениной Стихотворение "Когда вернулся ты с войны" поражает внутренней трагедией человека, вернувшегося с войны и самоотверженностью женщины, которая не опустила руки и боролась за возвращение любимого к мирной жизни. Можно сказать, что автор описала скромный, повседневный подвиг русской женщины, перед которой хочется склонить голову. На таких земля держится. -------------------------------------. Стихотворение "Сказка о дураке и дуре" все пронизано легким юмором и изобилует тонко подмеченными бытовыми сценками. Хотя сюжет имеет параллели со сказкой "О рыбаке и рыбке" А.С. Пушкина, но этот ремейк оправдан злободневностью сюжета. Оба стихотворения очень понравились. Ирина Шуленина =====================================================================================. От Геннадия Тарана Когда вернулся ты с войны Приветствую! Интересная тема, но требует некоторой доработки. Попробовал вставить свои мысли и поправки. Когда вернулся ты с войны Изранен весь, душа - в нарывах, - душа в нарывах? Не знаю… мне режет слух «нарывы в душе…» я бы исправил - Душа осталась в страшном мире. То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. – вот эта фраза тоже не очень… Когда вернулся ты с войны, Душа осталась в страшном мире – Заснуть не мог от тишины, Войны былой ты слышал взрывы. – может так? Был мир вокруг. Была семья, - почему в прошедшем времени Был мир вокруг? Его уже не стало? Как-то нелогично. А память щерилась оскалом. – ну не знаю… как-то не так… а – а, понял – просто нет никакой связи с первой строкой. Был мир вокруг, но боль твоя – снова «был мир вокруг» - мне кажется это уже перебор, лишнее. Тебя никак не отпускала. Я бы вот так исправил – В душе осталась боль твоя, Где Смерть звала своим оскалом… И память прошлого храня, Тебя война не отпускала. Я билась с нею как могла, здесь вот совсем непонятно – с кем билась? С памятью или болью? Я с сердца скалывала льдины, ну очень грубо – представьте картину, - бить ломиком по сердцу… Чтобы лёд сколоть? Я как с войны тебя ждала И победила! Победила! – ну вот тоже не вяжется фраза – ждала и победила. Неудачный катрен, нужно переделать. Если так – Я билась с прошлым как могла – Война из сердца уходила. Любовь я нашу сберегла И в этой битве победила! Тебя баюкая в руках, Ту заговаривала боль я, - как-то читается плохо… И уходила прочь тоска... Так и спасла тебя – любовью - с рифмами нестыковки (это моё личное мнение, просто когда в рифму вставляют «Я» - мне не нравится. Даже у классиков) Вы знаете, мне вообще кажется, что этот катрен лишний… Он вообще ничего не несёт в себе. Его можно убрать без всякого сожаления. Я излечила боль твою. Её тискам не повинуясь, Мы победили в том бою, всё же снова там было – я победила, здесь мы победили… Мы вместе с той войны вернулись. Слова - «том» и «той» И вместе мы с войны вернулись. – так лучше. Вот такой вариант более содержательный и в тоже время компактный. Просто всегда стараюсь убрать лишнее и оставить самое главное. Но не всегда получается. :))) Когда вернулся ты с войны, Душа осталась в страшном мире… Заснуть не мог от тишины – Войны былой ты слышал взрывы. В душе осталась боль твоя, Где Смерть звала своим оскалом… И память прошлого храня, Тебя война не отпускала. Я билась с прошлым как могла – Война из сердца уходила… Любовь я нашу сберегла И в этой битве победила! Я излечила боль твою, Её тискам неповинуясь, Тебя спасла я в том бою… И вместе мы с войны вернулись! ------------------------------. Сказка о мужике и дуре Такая современная басня получилась. Я вообще сторонник минимализма, а здесь столько буков много! Целая юмористическая поэма! И вообще, не знаю почему - у меня как-то не получаются юмористические и пейзажные тексты. Наверно не мой профиль :))) Поэтому было нелегко рецензировать. Так что я правил только то, что сильно в глаза бросалось. В мегаполисе одном, Уж не знаю, как давно, В тесной старенькой хрущёвке Жил мужик один с женой. Скромно жили, но с добром, Хоть не пили джин и ром, - вот это - про джин и ром – лишнее, создаётся впечатление, что герои басни только тем и занимались, что пили... или не пили? :))) Может заменить – (Небогат у них был дом - Скромно жили, но с добром…)??? Вдруг попал он на работу Не куда-нибудь - в "Газпром". Обуяла денег власть: слово «обуяла»? – слово древнее, из прошлого века, на любителя… может затянула? Шопиг, шопинг, шопинг - всласть! Многовато слов «шопинг» "Мне бы, милый, лучше карту, Карту в клатчик можно класть!" и здесь «карта, карта» (Затянула денег власть – Это пагубная страсть… «Подари мне милый карту! Её можно в клачик класть!») Эго вглубь загнав своё, Он оформил на неё Золотую карту "Виза", Чтоб оплачивать шмотьё. Обеспечил. Мало ей! И запросы поновей: "Не хочу "Фольксваген поло", А хочу "Порше кайен!" Вот "Порше" - мечты венец. Оказалось, не конец: "Дом хочу я на Рублёвке, И не что-нибудь - дворец!" Не смутил порядок цен: На Рублёвке во дворце Нет детей - одни запросы И брезгливость на лице. А желания росли: "Раз уж ты не на мели – можно исправить- («Мы не всё приобрели! Не хочу я дом в России) Я хочу не дом в России, А бунгало на Бали!" ...Океан, массаж, жара От утра и до утра... Снова бабе той неймётся, Вот и новая игра: "Надоел мне этот чум! Всё нам, видно, по плечу: Возвращаемся в Россию - Президентшей быть хочу!" вот нет такого слова – президентша!!! Может заменить – «первой леди»? понятно, что это шуточный текст, но всё же… Что ни день - опять разгон! Дома - чистый Пентагон! Вот про Пентагон тоже не очень – Пентагон сам по себе – это просто здание, там ничего такого страшного не происходит. Не очень удачное сравнение. Может как-то так? - (Что ни день - опять разгон! И скандал, и вой, и стон!) Наш мужик в итоге плюнул И женился на другой! Ну а бывшая жена, Недовольна и бедна, В тесной старенькой хрущёвке Ждёт погоды у окна. Сказка - ложь, да в ней намёк, Хоть иным и невдомёк: Что имеете - цените! - Годен он для всех времён. – здесь рифма не в дугу, честно говоря я бы переделал последний катрен полностью – Был когда-то невдомёк, Мужику такой урок… Что имеете – цените! Сказка - ложь, да в ней намёк! Как-то так. Это мои личные правки, если не понравилось, можете не принимать их близко к сердцу. А то часто такое вмешательство в личное пространство портит отношения между творческими людьми. Лично я всегда прислушиваюсь к чужим рецензиям, и это очень помогает. Как говорил Иисус (и Остап Бендер) - Кто не без греха, пусть первый бросит камень. Успехов в творчестве! Геннадий Таран ==================================================================================. От Елены Крыловой Людмила, спасибо за чудесные стихи, прочитала с большим удовольствием! Технически и по рифмам оба произведения отлично исполнены. "Сказка о мужике и дуре" - замечательно написано! Легко читается на одном дыхании. Отлично и современно звучащая сказка. -------------------------------. "Когда вернулся ты с войны" - тоже замечательное стихотворение. Сколько любви и сил у ЛГ для любимого человека, находящегося в тяжелом положении после пережитого кошмара! Восхищает такое поведение ЛГ. Еще раз спасибо за прекрасные и содержательные стихи. С пожеланиями творческих успехов, Елена Крылова. =================================================================================================. От Ирины Сюткиной «Когда вернулся ты с войны…» Понравилось. Причём даже очень. Это стихотворение из того разряда стихов, которым веришь, не задумываясь. По технике тоже отлично. Почему-то уверена, что именно этот автор ждёт от рецензий не только хвалебных восторженных отзывов, но и замечаний каких-то. По правде говоря, даже ковыряться не хочется. Вот просто нравится – и всё тут! Из «козявочек» всё же отмечу: «Я ССердца скалывала льдины…» Ну и еще, пожалуй, во втором катрене…там слова «Был мир вокруг» дважды подряд - скорее всего, сознательно, для усиления и осознания читателем, но может как-то попробовать чуть иначе сказать? Ну да это я уже так, придираюсь, можно сказать;) . Молодец, Людмила! ---------------------------. «Сказка о мужике и дуре» Очень уж напомнила «Сказку о рыбаке и рыбке» на новый лад, даже этапы похожи. По замечаниям: - в первом катрене «В мегаполисе ОДНОМ Уж не знаю, как давно, В тесной старенькой хрущёвке Жил мужик ОДИН с женой» - как мне увиделось, не везде чёткое попадание в рифму Вот лично моё впечатление, если интересно – мне немножко не хватило интриги какой-то. Всё предсказуемо, что обнаглеет тётка и останется ни с чем, у разбитого корыта. Если бы не было такой чёткой ассоциации со сказкой Пушкина, скорее всего, читалось бы с бОльшим интересом. P.S. Кстати, общественное мнение о высоких зарплатах сотрудников «Газпрома» - не более, чем миф. Сама оттуда ;) Ирина Сюткина ==============================================================================================. |
| Добрый вечер, дорогие друзья! От всего сердца благодарю всех соклубников, кто нашел время и желание прислать рецензии на мои скромные работы! Рецензирования всегда жду с нетерпением. Как совершенно справедливо отметила Ирина Сюткина, мне очень важно услышать критические замечания. Ещё раз спасибо критикам! Дорогая Любовь, нет ничего страшного в том, что я не ознакомилась заранее с рецензиями. В почте они имеют микроскопический шрифт, и из-за проблем со зрением я его просто не вижу. В качестве вступления хочу рассказать новичкам клуба историю создания "Сказки о мужике и дуре". Это стихотворение было написано к конкурсу "Старые сказки на новый лад", так что идея, действительно не нова, и сюжет Пушкина был адаптирован мной под современные реалии. "Когда вернулся ты с войны" родилось абсолютно случайно, и с тех пор не даёт мне покоя. Я прекрасно вижу все его недостатки, но руки как-то не доходили отшлифовать. С благодарностью приму все разумные идеи по его улучшению, и заранее говорю спасибо всем, кот такие идеи выскажет. |
| Людмила, вечер добрый! Рецензии написать не успела, но пару слов скажу. Первое стихотворение - "Когда вернулся ты с войны" - очень понравилось. Мелодичностью, содержанием, пронзительностью.... всем. Но при повторном прочтении отметила несколько замечаний. Во-первых, что-то со знаками пунктуации: "Так и спасла тебя - любовью" - наверное, пропущена точка?... Во-вторых, нарыв души. Если вдуматься - как-то не очень сопоставление.... В целом, замечательное стихотворение! Второе стихотворение "Сказка о мужике и дуре". Обыгран далеко не новый сюжет. Но зачем сразу так грубо - дуре? Мужик, например, у меня как-то автоматически заменился на м...к, превратившись в "Сказку о м...ке и дуре". Кстати, поразмыслив, не совсем, конечно, верно, но.... Но вот потакать всем причудам как-то безоговорочно тоже ведь не вариант)) Что касается исполнения, то критиковать не получается. А как на мой читательский вкус - над стихом можно и поработать еще. С уважением, |
| Добрый вечер, Анна! Очень приятно, что Вы нашли время и желание высказать своё мнение! Спасибо за похвалу и замечания, мне ценно каждое мнение. С пунктуацией всё так, это просто перенос фразы на следующую строку. Звучать должно без паузы - "любовью я излечила боль твою". Она спасла его - вылечила своей любовью. По поводу нарывов ответила Айрату, именно так я вижу боль/болезнь героя. По второму стихотворению. Написала я его буквально за пять минут. Именно эти образы пришли в голову. По-моему, обычное разговорное выражение - один мужик. Нормальный мужик, кстати. А то, что она - дура, так с этим не поспоришь. Я, честно говоря, не представляю, какими еще словами обозвать образы героев ))). Менять в этом стихе особо ничего не хочется ( за редким исключением), ибо и родилось оно как некая шутка, и таковым пусть и останется. Имею право!)) Спасибо Вам! |
| Пунктуация: согласна, это я не внимательна. простите Про нарыв - раз такое виденье автора, что ж, наверное, я немного слишком строга. Второе стихотворение: думаю, что серьезным его ни при каких обстоятельствах не сделать, во всяком случае в заданном ракурсе. Поверьте, спорить по поводу, что героиня дура, даже не собираюсь. Просто и мужика ее умным не назову. Стихотворение просто попало ко мне, когда я совсем не в том настроении, чтобы воспринять его. По поводу права - так, конечно, имеете и при том - полное. А что до читателей - не всегда ведь все и безоговорочно нравится нам всем у классиков и мастеров слова) |
| Конечно не сделать! Оно и есть несерьёзное! Я и не сказала, что мужик умный, я сказала - нормальный. Среднестатистический. По поводу читателей абсолютно согласна. Более того, никогда не обижаюсь и не строю из себя униженную и оскорблённую, если кому-то не нравится моя работа. На вкус и цвет все фломастеры разные! |
| Ирине Лунёвой Спасибо огромное, Ирина, за тёплые слова! Рада, что Вам понравились стихи, хотя, по крайней мере один из них еще править и править. |
| Людмила, не обижайтесь, что я написала так коротко. Прочитала все рецки коллег, со многими замечаниями не согласна. Мне лично в первом стихо все понравилось, а когда мне нравится - я не занимаюсь многословием. Оля Василенко сказала, что она не комментирует, когда ей не нравится. А я напротив... Если найду неточность начинаю входить в раж! Такая бяка! А если мне нравится я просто молча получаю удовольствие. Ваше творчество мне очень нравится. |
| Айрату Мустфину Айрат, искренне благодарю Вас за понимание, критику и похвалу. "Нарывы" - это именно то, что автор хотел сказать. На мой взгляд, это абсолютно точное слово. Вы точно описали нарыв. В данном случае, герой действительно соприкоснулся с грязью - ведь война это и есть грязь. Ею заражена душа героя. Этот нарыв (нарывы) не даёт расслабиться, не даёт уснуть, не даёт жить. Пульсирует болью. Этот очаг боли - глубоко в душе, нет возможности прорваться, выйти наружу, чтобы стало легче. Строчки "То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы" не дают покоя и мне. Именно они. Но как-то не даётся мне их правка, хоть и не скажу, что я особенно ломала над этим голову. Теперь точно поломаю ))) Насчёт декламации категорически не согласна. По-моему, стих слишком интимный, чтобы декламировать его со сцены. У меня найдётся пара-тройка пафосных стихов, написанных именно для декламации, но этот - совсем нет. По "Сказке" - согласна, как-то не задумывалась: один мужик, мужик один. Поменяю местами обязательно, спасибо, что указали. Над концовкой, возможно, тоже подумаю, хотя мне кажется, рифма вполне себе: наМЁк-невдоМЁк-вреМЁн, довольно созвучная. Но подумаю, как можно изменить! Ещё раз спасибо, Айрат! |
| Хм... а я вот прям слышу его со сцены. И очень хорошо слышу. При всей своей личности, как Вы говорите, оно все же для людей написано. Имеет полнейшее право быть услышанным. Мне так кажется. |
| Возможно. Но я вообще не могу читать свои стихи. Вообще никак, а уж со сцены - тем более! Такой у меня пунктитк. |
| А можно я его прочту на каком-нибудь из вечеров? С указанием авторства, разумеется. Видео пришлю в личку, увидите реакцию зрителей...? |
| Я не против!))))) Однако, польщена))))) |
| Добрый вечер. Людмила, спасибо за прекрасные стихи. Сказку отлично помню по конкурсу, голосовала за нее. Если не ошибаюсь, добавился куплет и пара куплетов подкорректировалась. Я в восторге от этой сказки, она разобрана мною на цитаты, учитывая, что у нас с мужем vw Поло, две строчки используются особенно часто. Но я все о том же: название грубовато, и продолжения хочется. "Когда вернулся ты с войны" боюсь оценивать. Думаю, если у человека после войны появились остаточные деформации души, то это не исцелить. Равнодушным стихотворение не оставляет. |
| Мария, спасибо за отклик. Радостно, что Вам нравится сказка. Нового куплета в ней нет, переписан старый вскоре после конкурса. Про "дуру" писала выше. Если у Вас есть идеи, какими словами заменить, смело делитесь, рассмотрю. По поводу второго стихотворения. Как ни странно это звучит, в глубине души я с Вами согласна - вряд ли возможно полное исцеление в данном случае. Но очень хотелось верить, что так оно и было. Спасибо за Ваше неравнодушие. |
| Ольге Василенко Ольга, благодарю Вас за Ваше мнение! Критику принимаю! С оговорочками)) Если изменить на "израненный", то будет звучать "израненнЫй", нарушится стопа. Как говорят в Одессе, а оно мине надо? Почему "весь" утежеляет? Изранен весь - это аллегория, действительно психологический параллелизм. Изранено не только тело, но и душа, то есть, ВЕСЬ человек, снаружи и, самое главное, изнутри. Оставлю свой вариант. Во втором катрене Ваш вариант "Жизнь... Сохраненная семья" - три согласных буквы подряд, да ещё разделённые мягким знаком - спотыкач. Повторы здесь для усиления, но, безусловно, буду думать, раз на них указали многие рецензенты. По поводу "Сказки" удивили. Не тем, что не понравилось, я уважаю отношение читателя к произведению, а тем, что не захотели указать на недочёты подробнее. Это некоторое неуважение к автору, я считаю. Тем более, когда рецензент говорит: "написано откровенно плохо", автор имеет право знать - где и почему плохо. Ни в коем случае не претендую ни на какие лавры, но Ваше утверждение считаю довольно странным. На это имею сказать - ну плохо, так плохо! |
| Ольге Лысаковской Ольга, огромное спасибо за такие тёплые слова, за то, что стихотворение нашло отклик в Вашем сердце! По поводу "Сказки" писала выше - не представляю, чем конкретно заменить "дуру" и "бабу". Мне кажется, эти слова как нельзя лучше характеризуют недалёкую и меркантильную особу. Тем более, что это стихотворение-шутка. Ещн раз спасибо Вам! |
| Название отчасти одолжить у Чехова, и наречь стихотворение "Пересолила", а "бабе той" заменить на "жёнушке". |
| За "жёнушку" спасибо, пожалуй, воспользуюсь. Название же должно сразу относить к Пушкину, к его идее. Без "Сказки" не обойтись. |
| Сказка о недовольной душеньке. |
|
|