Конкурс в честь Всемирного Дня поэзии
Это просто – писать стихи?











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Всемирный День Писателя и
Приключения кота Рыжика.
Форум книги коллективного сочинительства"
Иллюстрация к легендам о случайных находках на чердаках
Буфет. Истории
за нашим столом
ДЕНЬ ЗАЩИТЫ ЗЕМЛИ
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Наши судьи-эксперты
Алла Райц
Документы эксперта
Многоэтажка, шампанское и лейтенант
Наши судьи-эксперты
Людмила Рогочая
Документы эксперта
Дети света
Наши судьи-эксперты
Вячеслав Дворников
Документы эксперта
Все по-прежнему
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Обзоры и итоги конкурсов
К темам проекта
Автор:Наталия Иванова 
Тема:Завтрак на траве или Беседы "О прекрасном" (обзор номинации "Поэзия")Ответить
   Свой обзор хотелось бы начать с одной полупритчи-полуанекд­ота.¬­
   Стоит карлик, пристально рассматривает довольно крупную фигуру и констатирует: «Квадрат!» - «Круг!» - кричит в ответ гигант. «Нет, квадрат!» - «Круг!» - «Квад-рааат!» - «Крууууг!»…
    Подошел человек нормального роста, толкнул предмет ногой, цилиндр опрокинулся и покатился по полу.

   
    Члены жюри номинации «Поэзия», в некотором смысле, тоже находились зачастую в аналогичной ситуации. Наверное, это и правильно, ибо каждая точка зрения имеет право на существование, и каждая точка зрения открывает только одну сторону произведения, одну грань из многих.
    Правда, мне хотелось бы уйти от геометрических образов. Давайте вслед за названием конкурса «О прекрасном» представим себе общество трех джентльменов и двух дам (отнюдь не кокеток), живописно, в стиле Клода Моне, расположившихся в тени старого дерева и не столько завтракающих, сколько неторопливо беседующих о том самом «прекрасном», которое им пришлось неоднократно вкусить. Надо отметить, что «меню», то бишь количество произведений, представленных на конкурс, было весьма разнообразным. Некоторые «яства» пришлись по вкусу практически всем, а некоторые оказались столь экзотичны, что вызвали весьма разноречивые отзывы. Впрочем, давайте прислушаемся, о чем беседуют участники «завтрака», они же – члены жюри номинации – Михаил Куницкий, Никита Брагин, Юрий Юркий, Лана Горбачевская и Наталия Иванова.
   
    На аперитив было подано произведение «Земная муза» Татьяны Даниловой http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=297835&pid=183&nom_id=492
   
    Причем, все члены жюри были довольно единодушны в своих оценках.
   Юрий Юркий, к примеру, высказался так:
   Второе четверостишие началось предложением, которое неожиданно обрывается точкой в самой его середине. Следующие предложения не лучше: может быть и законченные, но очень путанные. Мысль автора уловить трудно. Рифма: «земля – стиха», «топора – земля», мягко говоря, сомнительна.
   Михаил Куницкий поддержал и продолжил критические размышления:
    Написано как-то небрежно. Бессловесный - молчаливый, неразговорчивый (без слов). Шёпот - произнесение слов без использования голоса, голосовых связок. Вызывают вопросы деепричастия, например «Расцветавших» и «знавших». Сразу два деепричастия в одном предложении затрудняют восприятие смысла стихотворения. Проблемы с лексикой. Смутило повторяющееся слово "земля" в конце строки первого и третьего катрена, это может свидетельствовать о слабом словарном запасе автора. В четвёртом катрене несоответствие во времени: "Муза слагала, сочинив дуэт". Правильно было бы: «Муза слагала, сочиняя дуэт». Времена пронзающего мира – не совсем понятна конструкция. То есть речь идёт о каких-то временах, которые пронзают мир, но пронзают мир чем? Музой? Может, лучше сказать "временем пронзающего мира"?
   Никита Брагин также поделился своими сомнениями.
   Идея стихотворения очень даже неплоха. Но техника очень хромает. Ландшафт - рад. Сотворив - ночи. Муза - шумных - ??
    Построение фразы –
    Выползавшим первым тварям рад
    Был служить укрытьем праздник нежных
    Крон, не знавших стука топора,
    Расцветавших буйно, беспреградно
   
    очень уж перегружено...

   Лана Горбачевская была красноречива:
   Стихотворение обращает на себя внимание огромным количеством «красивостей»: тут тебе и оксюморон ( «тишиной воспетая»), и огромное количество эпитетов, и инверсия, и параллелизм в первом катрене. Если автор думает, что обилие сосредоточенных на пространстве одного четверостишия приёмов поэтической выразительности – залог успеха, он сильно ошибается. Это только затуманивает смысл, создаёт ощущение сумбурности.
    Бессловесным шепотом стиха
    Времена пронзающего мира,
    Обратимся к значению слова «шёпот». Согласно словарю шёпот – это либо тихая, приглушённая речь, либо слабый шум, шелест, журчание (метафорический перенос значения). Стих же – это ритмизованная речь. Как видно из анализа лексических значений, в данном случае поэтическая строка алогична. Кроме того, совершенно непонятно, кого или что пронзает мир.
    Когда юной порослью ландшафт
    Покрывался вдаль от вод прибрежных.
    Слово «покрывался» предполагает ответ на вопрос чем? (покрыться пеной, пятнами, платком тоже можно покрыться), но отнюдь не куда? Создаётся впечатление, что автор совершенно не знаком с законами грамматики и лексической сочетаемости.
    Наречие «симфонично» применительно к словосочетанию «сотворить стадо» также не укладывается у меня в голове. Симфония – это гармоничное созвучие. Симфоничное сотворение стада вызывает улыбку, ибо звуки, издаваемые им, скорее, несимфоничны.
    Здесь трудно давать оценку как содержанию, так и форме, ибо они тесно переплетены.
    Сам по себе замысел автора понятен, но его художественное воплощение оставляет желать лучшего.

   Наталии Ивановой осталось только вздохнуть:
   Откуда-то в памяти возникла гумилевская тварь с отрастающими крыльями. Дежавю? Стихотворение оставило ощущение вторичности и недоработанности.
   
    Следующим блюдом оказалось стихотворение
    Под вечер( Элиана Долинная) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=161970&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий не стал распространяться подробно, однако счел нужным заметить:
   Каждый стих в поэзии традиционно начинается с заглавной буквы и я не вижу причин отступать от этого правила. В предложении «Пусть когда-то, вот так же, и дети мои...»автор пропустил две запятые. Произведение технически написано безупречно.
   Михаил Куницкий, которому произведение также пришлось по вкусу, вполне согласился:
   Написано чисто. С логикой и стилистикой проблем нет, только смущают неравномерность строк в первом катрене и избитая рифма "вечер - свечи", а так - очень поэтично и вкусно.
   Никита Брагин вслед за своими собеседниками был немногословен, но весьма доброжелателен:
   Хорошие стихи. Автору удалось даже передать красно-сиреневые оттенки, встречающиеся у листьев щавеля. Удалось и вспомнить, и опечалиться – все это искренне, просто, без модного самокопания и самолюбования.
    Не все рифмы хороши (воля – больно), кое-где неточная пунктуация.

   Лана Горбачевская также отметила хороший поэтический вкус:
   Автор заинтересовал тем, что обладает несомненной способностью видеть прекрасное в простых, обыденных вещах. Начало стихотворения отсылает к японской традиции, можно даже представить первые строки в форме танка:
   
    Листья щавеля (5)
    Тонкие, тянутся ввысь... (7)
    Созерцательная манера прекрасно поддержана таким приёмом, как использование рядов однородных членов:
    Как отведаю, вспомнится прошлая жизнь:
    кукованья минор, цвет сиреневый в мае,
    лягушачьи концерты – виденье, продлись! -
    и рыбалка с друзьями, и... мама живая.
    Конечное пятистишие звучит выводом, этого же впечатления автор прекрасно добивается за счёт использования особой системы рифмовки: а б ааб.
    Здесь явно ощущается наличие поэтического вкуса, чувство слова. Хорошо. Очень хорошо.

   
   Наталия Иванова, впрочем, не вполне оценила это произведение:
   Образ пирога как символа вполне неплох, однако само стихотворение не отличается объемность и многогранностью подачи материала в раскрытии темы.
   
    Затем взгляд завтракающих на траве упал на
    Поляны ромашково-белые (автор Николай Шумов) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=296036&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий остался на позициях лаконичности и обратил свое основное внимание на техническую сторону:
    «С младенцем Иисусом Христом» - лишний слог сбивает ритм. Если в облаке был только лик, то кто же держал младенца? Проскакивают глагольные рифмы, но написано неплохо, удачно использован повтор первого четверостишия в финале.
   Михаил Куницкий был более благожелателен:
    Хорошее стихотворение, но есть маленькие недочёты. Здесь ягоды зелеНь Неспелая - спотыкалочка. "Спеша - душа" - на мой взгляд, избитая рифма. Не клялся тебе в свОей верности, промах с ударением. А так всё нравится.
   Никита Брагин пребывал в задумчивости:
    Много хорошего в этих стихах – и душа Родины, и солнце. Что катится по лужам, и осеняющая церковь. С четвертой строфы начинается обращение («близка ты до нервного трепета»). К кому? Видимо, к Родине. Но это так неопределенно, к тому же затуманено следующими словами – о ночной бессоннице, о мыслях о бренности (хоть тело тоской не гублю – плохо). К сожалению, начато было лучше.
   Лана Горбачевская в этот раз высказала собственное мнение, во многом не совпадающее с предыдущими:
    На мой взгляд, в первой же фразе наблюдается семантическая избыточность : «бродить не спеша». А спеша бродить можно?
    Автор собрал в этом стихотворении, как сказали бы «рекламщики», все образы – аттрактанты (те образы, которые абсолютно у всех вызывают положительные эмоции): тут тебе и поляны с ромашками («ромашковая Русь»), и церковь с крестом, и Богородица с Иисусом.
    Я бы определила образный ряд как спонтанный:
   
    Здесь юность с ночною бессонницей
    Дав силы, сказала: «Держись!»…
    Потом разудалою конницей
    Умчала во взрослую жизнь.
    Автор весьма неумело сравнивает юность с конницей. Если говорить о лексическом значении слова «конница», то это конное войско, кавалерия. Но ведь юность у автора одна, даже если предположить, что в соседстве с ней бессонница, то на кавалерию как-то не наскребается.
    Весьма хрестоматийное стихотворение с претензией на душевность.

   Наталии Ивановой поданного угощения оказалось многовато:
    Первые три строфы абсолютно самодостаточны и драматургичны. Все дальнейшее кажется уже необязательным и ничего не добавляющим к написанному.
   
    Но в этот момент на траве уже появилось очередное угощение:
    Осень (Борис Поляков) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=263198&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий не вполне оценил достоинства произведения:
    С технической, а может и с других сторон, как западная форма секстина и неплохая, но, как стихотворение о прекрасном оно много уступает обычным жанрам. Такое впечатление, что в ступу попало нечто красивое, но по мере работы пестиком, с каждой строфой оно улетучивается и в финале остаётся неприятное впечатление от этого месива.
   Михаил Куницкий, напротив, остался весьма доволен:
    Очень хорошее стихотворение. Выполнено безупречно, форма вопросов не вызывает. Автор в качестве рифмы использует простые слова, которые можно было бы принять за слащавость, но сложность(непредсказ­¬уемость)¬­ построения синтаксических конструкций делает это не недостатком, а достоинством.
   Никита Брагин, большой знаток твердых форм, постарался быть максимально точным и беспристрастным:
    Задача твердой формы выполнена очень хорошо. Строфы секстины мягко перетекают одна в другую, и нет повторов смысла, а образы плавно преображаются. Стихотворение начинается естественно, как тень воспоминания. Потом приходит само воспоминание, которое озаряется надеждой, но затем постепенно тускнеет, становясь все более минорным, чтобы тихо погаснуть в грустной коде. Очень, я бы сказал, фортепьянное звучание.
    Недостатком стихотворения мне кажется его академичность и некоторая холодность.

   Лана Горбачевская, прекрасно разбирающаяся в твердых поэтических формах, в своих оценках была очень профессиональна:
    Сам автор определил форму своего стихотворения как секстину. Принято считать, что секстина – это любое шестистишие, однако это не так. Секстина относится к известным твёрдым формам в стихосложении.
    Классическая секстина предполагает шесть строф по шесть строк с добавочной полустрофой в конце; строки во всех строфах кончаются на одни и те же шесть слов; при этом каждая строфа повторяет порядок заключительных слов предыдущей строфы в последовательности 6—1—5—2—4—3.
    Борис Поляков использует в своём стихотворении 6 слов: ветер, туманы, звёзды, улыбка, солнце, начиная каждое последующее шестистишие с конечного слова. На мой взгляд, автору удалось поместить опорные слова в разный контекст несколько раз, что, несомненно, делает ему честь. Однако места сочленения секстин отчётливо проступают, что равносильно торчащим швам или ниткам в сшитом изделии. Это не удивляет, ибо секстина- одна из сложнейших форм.
    Создаётся впечатление, что взор лирического героя петляет, блуждает в туманах.
   
    ...Она стояла близкая, как солнце,
    и платьицем играл проказник-ветер,
    цвели ромашки, и её улыбка
    звала в дорогу к счастью сквозь туманы
    тревог, ещё не затянувших небо,
    страстей, ещё далёких, словно звёзды.
   
    Я знаю - всё проходит, даже звёзды,
    и, словно утомившись верой в солнце,
    всё холодней предутреннее небо.
    Зачем же, словно неуёмный ветер,
    и плачу я, и ухожу в туманы
    тех грёз, где лето и её улыбка?
    То есть сначала милый образ оживает в воображении лирического героя, а затем он опять оказывается в холодном настоящем, мечтая наяву увидеть её улыбку. Далее мысль делает поворот и герой просит:
   
    Пока в глазах не покачнулось небо
    и на губах не замерла улыбка,
    умчи меня в её страну, о ветер!
   
    Зачем? Ведь образ возлюбленной уже возникал перед его глазами, он уже уносился в прошлое.
    Как следствие создаётся эффект, о котором автор, возможно, не подумал: его лирический герой боится возвращения в прошлое, предпочитая предаваться самоедству. У меня по крайней мере подтекст прочитался именно так.

    После обсуждения текста Наталии Ивановой осталось только честно признаться:
    Я не специалист по таким формам, поэтому мне трудно оценивать в полной мере произведение технически. Однако, с поэтической точки зрения, мне оно показалось несколько «замороженным» и без живинки.
   
    Следующим пунктом программы завтрака стала
    Энергия леса (Продайвода Татьяна) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=297728&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий, прихлебывая клюквенный морс, заметил:
    Бесформенное стихотворение с неважной рифмой, держится на плаву, благодаря завидному энтузиазму автора.
   Михаил Куницкий поддержал собеседника:
    Мне кажется, что полноценным произведением это назвать нельзя, потому как нет ни развития мысли, ни лирических изысков, ни философии, рекламная констатация фактов.
    Из всех рифм можно выделить только одну как хорошую: суета - не та.

   Никита Брагин в этот момент мурлыкал себе под нос нехитрую, но весьма симпатичную песенку:
    Вспомнилась мне песенка из советского мультфильма:
    А в Подмосковье ловятся лещи,
    водятся грибы,
    ягоды, цветы!
    Лучше места даже не ищи.
    только время зря потратишь ты!
    Правда, когда песенка была спета, Никита перешел на прозу:
   
    Увы, здесь ничего такого и подавно нет,
    а многое звучит просто пародийно -
    здоровья тела и души,
    Ты обретешь в лесной глуши!
   
    За городом - уже глушь.
   
    Ну, и техника. что-то рифмуется. что-то - нет.
    Надрыв - перерыв, души - глуши. А "жизни",
    "преданий", "время", и даже "полна" - и без рифм
    обойдутся. Так сойдет.

    Лана Горбачевская, отпивая апельсиновый сок со льдом, заметила:
    На мой взгляд, тема конкурса в стихотворении не раскрыта. Это какой-то зарифмованный совет юному пионеру, стишки о поддержании здорового образа жизни
   Наталия Иванова в это время обмахивалась веером и была столь же немногословна:
    Осталось ощущение, что автор, переполненный эмоциями от прогулки по лесу, решил запечатлеть свои чувства незамедлительно. И больше к тексту уже не возвращался. Мне текст показался незрелым.
   
    А в это время членам жюри было представлено новое произведение
    Про счастье (Владимир Бобов) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=296857&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий, раскуривая сигару, вскользь отметил:
    Разностопный ямб. Техника на высоте. Рифма неплохая, но и посредственной немало. Ирония стихотворения прекрасна, но длина произведения утомляет.
   Михаил Куницкий, покусывая травинку, рассуждал примерно так:
    Мне стих не понравился. За красивыми строчками теряется смысл.
    Я лично не могу понять логики в четвёртом катрене. Построил жизнь некий друг веселья? А что это за друг, неизвестно. К тому же написано как-то старомодно, автор как бы открывает заново давно всем известные истины. Например строчки:
    Всегда счастливыми бывают лишь мгновения,
    А груз проблем слагается в года,
    Кто не знает, того факта, что проблемы имеют свойство накапливаться с годами?

    Никита Брагин также предался раздумьям:
    Странно. Во второй строфе автор говорит, что не слышал фразы «счастлив в личной жизни и в делах». А в четвертой – уже услышал. А в последней автор уже выражает желание быть только там, где так говорят.
    Стихотворение не впечатляет. Много огрехов. В самом начале – «объятия… прощания и встреч». «Восприятие минут счастливых». «Построил жизнь под собственный размах».
    Хочется спросить автора – а в тех местах, где люди страдают, где им нужна помощь, или хотя бы утешение – он бывать не хочет?

   Лана Горбачевская, напротив, активно высказывала свои соображения:
    Бойко зарифмованное автором стихотворение не столько о прекрасном, сколько о личном восприятии счастья. Словом автор пользоваться не умеет, допуская ошибки. Чего, к примеру, стоит только этот катрен:
    Веселья друг, с врождённою улыбкой
    Построил жизнь под собственный размах,
    И надо всем витает первой скрипкой:
    «Я счастлив в жизни личной и в делах!»
    Кто этот друг веселья, который построил жизнь под собственный размах? Можно что-то сделать, построить с размахом, но ни в коем случае не под размах.
    Неуклюжесть автора редкостная, нарушаются законы фоники
.
   Наталия Иванова была немного разочарована прочитанным:
    Автор рассказал нам о своих мыслях и чувствах, выраженных в форме стихотворения. Но ни яркими образами, ни новизной мысли не порадовал. Увы.
   
    После небольшого отдыха взоры жюри обратились на
    Странносмазанный пейзаж (Вадим Соколов) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=297660&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий был весьма критичен:
    Теме полностью соответствует. Первая и последняя строки требуют знаков препинания. -Перед сравнениями отсутствуют запятые («Как картины Утомаро», «...как подстрочник»). В конце произведения точку можно было бы и поставить. Рифмы не ахти. Неудачно соседство двух существительных, сливающихся при прочтении в одно (телоскал). Слышится: «Обнажая телоскал» какой-то... Понравилось сравнение японских деревьев с иероглифами.
   Михаил Куницкий углубился в анализ содержательной составляющей текста:
    Горы – символизируют покой и защищённость
    Облака – символ божественного благословления. Светло-синий и голубой практически везде на Востоке являются «спасительными» цветами.
    Существует восточная традиция цвета пяти элементов — земли, воды, огня, металла, дерева.
    Солнце – хризантема, символ счастья и долголетия. Желтый цвет хризантемы символизирует императорскую власть. Желтый цвет является также цветом земли.
    Пламя это огонь. Существует восточная традиция цвета пяти элементов — земли, воды, огня, металла, дерева. Символ огня – красный цвет, который является и символом праздничного настроения. Солнце сильнее пламени, или желтый цвет земли сильнее красного цвета огня или императорская власть стоит выше всего. Она сильнее болезней, бед, определяет благополучие народа. Небоскрёб – символ прогресса и движения вперёд. Небоскрёб объединяет небесное с земным. Опять мысль о божественной сущности императора.
    Дуб – бонсай.
    Основная ценность искусства бонсаи, в понимании японцев, — приобщение к вечности в процессе созерцания дерева и ухода за ним. Всякое дерево сидит в земле.
    Идёт опять связь с землёй и намёк на непогрешимость императорской власти. Почему дуб, а не сосна? К лиственным деревьям в Японии относятся немного пренебрежительно, так как они напоминают о беге времени, когда в очередной раз сбрасывают листву. Речь идёт о какой-то всепоглощающей на своём пути силе, скорее всего злой силе.
    Жемчуг – символизирует слёзы добродетель. Море символизирует чёрный цвет, что-то страшное и нехорошее. Добродетель при правильном государственном строе борется с могущественной силой зла.
    На мой взгляд, стихотворение написано в лучших традициях востока, но имеет и недостатки. Не сильно радуют рифмы. Рифмующиеся друг с другом слова являются одними частями речи (вдалеке - налегке), что не есть хорошо. Кстати, «деревьев – сильнее» - это не рифма.
    КаК Картины – сложно читается.

   Никита Брагин был краток, но точен:
    Стихотворение техничное, достаточно строгое и краткое. Пожалуй, оно действительно графично. Первая и четвертая строфы удачны. Вторая – не вполне. Сильно сглаженные горы – еще ладно, но какие затворы поднимают облака? Налегке? Может быть, они свои завесы поднимают? Накал солнца сильнее пламени. Стык двух существительных нехорош.
   Лана Горбачевская, укрывшись от солнца зонтиком из рисовой бумаги, неторопливо изрекла:
    Эдакий пейзаж в восточном стиле: иероглифы деревьев, искривлённый позвоночник бонсай.
    Странно, что автор прибегает к сравнению с картинами Утамаро Китагавы, который прославился, прежде всего, изображениями гейш.
    Чуть поодаль – вдалеке
   
    Вот бы разобраться, поодаль или вдалеке? Похоже, Вадим не чувствует особой разницы в значении этих двух наречий.
    Поодаль –это в некотором отдалении или в относительной близости. Вдалеке – это на значительном расстоянии.
    Облака там налегке
    Подымают вверх затворы,
    А это как? Налегке означает «без груза». А у автора облака поднимают какие-то затворы.
    Дуб – почти бонсай. Это означает «недобонсай», наполовину бонсай? С трудом могу себе это представить.
    Грустно, что автор использует набор «красивостей» абсолютно без всякого смысла. Японская эстетика этого не заслуживает. Я бы сказала, что разговора о прекрасном не получилось.

   Наталия Иванова, отгоняя пчелу от клубничного сока, заметила вскользь:
    Интересен выбор и подача темы. Но в целом кажется, что это всего лишь некий начальный набросок, незаконченный и требующий длительного и тщательного процесса доработки.
   
    Когда на стол было подано следующее стихотворение, судьи несколько взбодрились.
    Мой самый... самый...( Ольга Королева) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=297552&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий был весьма восторжен, хоть и критичен, по обыкновению:
    Слова самой Любви! Хочется, чтоб адресат обязательно прочёл их. Замечания: «мальчишья» - правильно мальчишечья; перед «как ты» вместо тире – нужна запятая. Не нужна длинная чёрточка и в последнем четверостишии. Радости резкий укол не ассоциируется с приятным чувством. И в предпоследней строке слово «будто» умаляет действительность (вот если бы точно так было на самом деле...).
   Михаил Куницкий был столь же доброжелателен, сколь и беспристрастен:
    Очень удачно выбран ритм дактиль. Автор делая акцент на первом слоге, подсознательно внушает доверие к читателю, при этом не возникает сомнений по поводу искренности сказанного. Очень понравились нетривиальные рифмы, но не возникает ощущение чего-то целого, законченного. Не нравится строка: "В сердце живешь ты – и в нем просыпаешься утром". Слово "ты" здесь излишне, оно не воспринимается на слух, потому что "ты" уже встречалось выше.
   Никита Брагин поделился своим сомнением:
    Вроде бы и неплохо, но как-то без огонька. Тягучий стих с длинной строкой, да еще дактиль… На мой взгляд, в нем нет достаточного движения, интонация его слишком вялая. «Радости резкий укол» - нехорошо.
   Лана Горбачевская отметила и достоинства, и недостатки текста в равной степени:
    Очень искреннее стихотворение, покупающее именно своей простотой и безыскусностью.
    Ритмика пятистопного дактиля создаёт ощущение неторопливости, размеренности, лирическая героиня находится в состоянии спокойного счастья, котором чужды страсти и порывы, но которое и есть настоящее.
    Последнее предложение второго катрена звучит несколько неуклюже. Аллитерация с «т» здесь явно не к месту. Встречаются ритмические неоправданные сбои
.
   Наталия Иванова, как всегда, решила остаться немногословной и притязательной.
    Техника произведения очевидна, но, мне кажется, представить тему с новой, оригинальной стороны не получилось. Неплохое «женское» стихотворение, однако хочется чего-то более яркого и впечатляющего.
   
    В этот момент отдыхающим на траве были предложены
    Летние синквейны (Надежда Николаевна Сергеева) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=283713&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий выразил недовольство несоблюдением канонов:
    Синквейны, хоть и о прекрасном, но, благодаря своей специфики написания, больше ценятся на конкурсах твёрдых форм. В обычных же конкурсах, они (на мой взгляд) почти всегда уступают произведениям, не стеснённым в средствах передачи художественности. Все «летние синквейны» автор заканчивает одним и тем же словом «хорошо». Хорошо-то, оно хорошо, но каноны этой формы поэзии требуют, чтобы заключительное слово было существительным и ассоциировалось с первым.
   Михаил Куницкий активно возразил собеседнику:
    Дидактический синквейн. Все правила составления формы соблюдены чётко. Возникает вопрос насчет сложности построения такого стихотворения.
    Очень неординарно звучат строчки: Брызжет из тучи в зонты, Летней ночи певец вдохновенный. Вот если бы каждая строчка была бы непредсказуема и звучала как эти две, тогда бы это было просто замечательное стихотворение. Мне не хватает новых слов, слова «весёлый», «грибной» почему-то меня не удивили.

   Никита Брагин решил занять нейтральную позицию в возникшем споре:
    Мило, хорошо, красиво. Но слишком просто. Все-таки русской поэзии свойственно широкое, вольное и сильное течение, богатство, многоцветие. Это же – лаконично, но лаконизм такой ведет к банальности.
   Лана Горбачевская была статистически точна:
    Дождик 2
    Веселый, грибной 5
    Смеется, играет, звенит… 8
    Брызжет из тучи в зонты. 7
    Хорошо! 3
   
    Традиционный синквейн состоит из 5 строк со слоговой структурой 24682 (22 слога).
    Как видно классическая структура здесь нарушена, что принципиально, поскольку синквейн представляет собой твёрдую форму. Если говорить о разновидностях, то данное стихотворение не относится ни к зеркальному, ни к обратному, ни к бабочке.
    Бросается в глаза и то, что в качестве заключительной фразы автор использует одно и то же слово «хорошо». В русском языке перевились слова, выражающие эмоциональное состояние? (славно, весело, привольно, радостно…)
    С точки зрения формы слабовато, ну и содержательная сторона на троечку :не захотелось ни кваса, ни соловьиного пения.

   Наталия Иванова, не заморачиваясь на канонических правилах, просто улыбнулась:
    Очень понравились настроение, экспрессия, легкость текста. Повторюсь, что не сильна в твердых формах, но здесь, говоря словами автора, «Хорошо!». Ну и пусть просто, ну и пусть лаконично. Зато хорошо и задорно!
   
    В отношении следующего «блюда» члены жюри были довольно сдержанны:
    ГРЯЗНАЯ СТОЯЛА... (Анатолий Кравченко) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=294871&pid=183&nom_id=492
    Юрий Юркий:
    Описано преображение лирического героя из безобразного в прекрасного. Сбоя ритма нет. Разбивка четверостишия на отдельные строки не оправданна.
   Михаил Куницкий:
    Как-то это всё вульгарно и пафосно звучит. “Раскорячка – горячий” это очень хорошая рифма, но больно слово не литературное. С него начинается стихотворение и от него зависит дальнейший смысл. По смыслу получается, что невеста это женщина лёгкого поведения, и что невеста и должна быть такой. Нет дальнейшего развития мысли.
    Никита Брагин:
    Горячий дождь? Не слыхал о таком. По сути – грязное деревце у дороги ливень помыл и – то ли оно расцвело, то ли грязь с лепестков смыло (это как автор хочет). Все бы ничего, но притягивание рифмы к раскорячке – плохо.
   Лана Горбачевская:
    По сути стихотворение представляет собой дистих, основанный на антитезе: «грязная раскорячка» противопоставлена дереву – невесте. Оппозиционность просматривается и на уровне используемой лексики: раскорячка (разговорное), грязная – невеста(ассоциации с белым цветом), нейтральное.
    Не могу удержаться от ёрничанья, ибо используемый автором образный строй располагает к нему. Создаётся впечатление, что майский дождь просто смыл грязь с дерева, но ведь не думаю, что автор имел в виду именно это. Полагаю, дело в том, что такому преображению поспособствовала весна, весеннее солнце. Я бы определила эту ситуацию как неадекватное словесное выражение. Есть некоторая сложность в оценивании короткой формы, ибо там отсутствуют привычные критерии.

   Наталия Иванова:
    В данном случае лаконичность меня сильно смутила. Вроде бы все сказано, а чувства завершенности нет. Да и оформление текста вызывает большие сомнения.
   
    Зато очередное произведение вызвало массу эмоций.
    Заря - поет! (Еготинцев Павел Иосифович) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=297211&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий активно делился своими соображениями:
    Размер стихотворения и последнее слово первой строки сразу напомнило известное: «Я пришёл к тебе с рассветом...». Технически выполнено чётко. Первая запятая не нужна, как и все чёрточки-тире (включая заголовок), кроме самой последней чёрточки («Колокольчики-слове­-чки).¬­ Чувствуется надуманность повествования. Так, чтобы подобрать рифму к слову рассветом, автор написал: «прошлым летом». Почему прошлым, разве этим летом он не встретил ни одного рассвета? «Повстречался утром ранним...» - а, что с рассветом можно встретиться ещё и поздним? Дальше к слову «ранним» пришлось подыскивать рифму и автор остановился на прилагательном «странным», хотя ничего странного-то и нет (описано обычное для этого времени суток состояние утра). Во всём этом улавливается неискренность автора и чувствуется искусственность описанных красот.
   Михаил Куницкий добавил:
    Не нравятся разговорные слова «ленцой» и «лученосно». Но, видно, сам стих (песенный) этого требует. Рифма, которую использует автор, довольно примитивна.
    Первый катрен не выглядит поэтично, потому, что по логике автор видел рассвет только один раз.

    Никита Брагин, поднявшись во весь рост, декламировал строки классика:
    Я пришел к тебе с приветом,
    Рассказать, что солнце встало,
    Что оно горячим светом
    По листам затрепетало;
   
    Рассказать, что лес проснулся,
    Весь проснулся, веткой каждой,
    Каждой птицей встрепенулся
    И весенней полон жаждой;
   
    Рассказать, что с той же страстью,
    Как вчера, пришел я снова,
    Что душа все так же счастью
    И тебе служить готова;
   
    Рассказать, что отовсюду
    На меня весельем веет,
    Что не знаю сам, что буду
    Петь - но только песня зреет.
   
    Предложенное стихотворение неоригинально. Это просто перепев цитированных стихов Фета.

   
   Лана Горбачевская решила быть снисходительной:
    Ритмика стихотворения, а также образный строй напоминают детский стишок. Проблемы в грамматике:
    Да затейливым куплетом
    Лученосно напевала!
    Напевать можно куплет, но ни в коем случае не куплетом. Наречие поставило в тупик: лученосно петь ( такое возможно?) А так довольно мило.

   Наталия Иванова, по обыкновению, впала в задумчивость:
    Плагиатом это, конечно, не назовешь, но стойкое ощущение дежавю имеет место быть. Хочется увидеть что-то новое, оригинальное, удивляющее чем-то. Здесь этого я не смогла найти. Увы.
   
    И в этот момент всем почему-то захотелось чего-то волшебного. Поэтому очередное стихотворение оказалось весьма кстати:
    За сказкой (Галина Куткова) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=297180&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркийоказался весьма критически настроенным слушателем сказок:
    В строке «...и устье и исток...» не хватает запятой перед вторым союзом. В третьем четверостишии о палитре сказано, что она «Как апельсин висит на тонкой нитке». Трудно представить такой образ разноцветья в виде цитруса на ниточке. В стихотворении воспевается чудо воскрешения ночи. Оригинально, обычно наоборот.
   Михаил Куницкий отметил следующее:
    Насыщенность образами, которые ни к чему не привязаны, портит картину сказочного пейзажа. буду В Восхищеньи - спотыкалочка.
    днЕ - И УстьЕ И Исток - два раза три согласные подряд в одной строчке, что не нехорошо.
    Нитке - разговорное слово, правильней в поэзии использовать слово нить. Вечности мгновенье - штамп.

   Никита Брагин хотел, как выяснилось, бОльшего:
    Красиво. Но красивое в этом стихотворении обращается в гладкопись. Можно сколько угодно писать о закатах и рассветах, но чуда в этом не будет.
   Лана Горбачевская подошла к анализу текста весьма ответственно:
    Стихотворение теме соответствует. В целом серьёзных огрехов в ритмике, рифме я не увидела, однако следует отметить ошибки грамматические и синтаксические.
    И растоплю пейзаж в своей любви
    Тут либо растоплю ( чем?) любовью, либо утоплю ( в чём?) в любви
    Смысл второго катрена просматривается не сразу. На мой взгляд, прослеживается явное противоречие: автор сначала описывает красоту заката, неба , вероятно, в один конкретный день, а потом вдруг упоминает о нескольких днях, в которых «и устье, и исток». Алогично.
    Струится золотом и гасит свет,
    Как апельсин висит на тонкой нитке
    В прощально - замирающей улыбке
    И, уходя, последний шлёт привет.
    В предложении отсутствует подлежащее, либо, если это «свет», оно подобрано неверно. Что там висит, как апельсин? Что уходит и дарит свет? Рассогласованность образных средств, синтаксических построений полная. В последнем катрене также ошибки, но, думаю, и предыдущих достаточно. Набор красивостей с потерей смысла.

    Наталия Иванова посетовала:
    «в восхищеньЕ» - так предписывают правила русского языка. «струится золотОм» - так читается в стихотворном метре текста. Есть интересные образы, но они ничем не поддерживаются. Появились и так же исчезли. Финальные строки сложны для восприятия в силу излишней витиеватости. Вроде красиво, но чего-то глубинного, важного явно не хватило.
   
    И в этот момент неподалеку заиграла приятная музыка.
    На бис (Эвелина Пиженко) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=297062&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий откликнулся так:
    Рифмы хорошие. Техника тоже. Тема раскрыта. Переносы усложняют восприятие смысла. Написано витиеватым языком, создающим лёгкую дымку над смыслом.
   Михаил Куницкий вслушался в гармонию более внимательно:
    Очень хорошее стихотворение лаконичное, музыкальное, но не лишенное маленьких недостатков. Дуэт - сочинение для двух инструментов или двух голосов с инструментальным сопровождением. Каждая партия дуэта имеет самостоятельный характер. Форма инструментального дуэта обширнее, вокального — более простая. Вокальный дуэт пишется как самостоятельный концертный номер или входит в состав вокально-инструмента­¬льного¬­ сочинения, например, оперы.
    Как может быть дуэт между инструментом и исполнителем? Они же играют одну и ту же партию. Композитор - пальцами по клавишам, а рояль - клавишами по пальцам композитора.
    Слово «аккорд» повторяется два раза. ВозникаЛ СКВозь - недороботка. Очень понравился Катрен:
    Молитвословом - нотная строка,
    Здесь, как в любой молитве - не слукавишь.
    Он перебором чёрно-белых клавиш
    За годом год отсчитывал века.
    При молитве обычно перебирают чётки, а тут клавиши. Время, отсчитанное звуками, - это и есть молитва рояля. Замечательно!

   Никита Брагин решил не комментировать, а просто слушать чарующие звуки:
    Хорошие стихи о музыке. Культура, вечность, красота. Написано строго и просто.
   
   Лана Горбачевская решила отметить и некоторые не вполне удачные пассажи:
    Молитвословом - нотная строка
    На мой взгляд, не очень удачный образ, ибо молитвослов – книга, собрание молитв, а нотная строка одна.
    Так возникал сквозь пелену времён,
    Сквозь галерею образов и судеб
    Дуэт талантов - чист и неподсуден,
    О каком дуэте талантов идёт здесь речь? Композитора и рояля? Но рояль не обладает талантом, поскольку талант- природная одарённость, способность, умение, свойственная только человеку. С ритмом не всё хорошо в 4 катрене, хотя в целом размер выдержан. В целом автору удалось передать желаемое впечатление.

   Наталия Иванова тоже уловила несколько неточных нот:
    Люблю стихотворения о музыке. Тема непростая и манящая. И написано вроде хорошо. Но есть ряд замечаний.
    «Вошел. Разделся молча. Не спеша…» и так далее. Почему-то глагол «разделся» вызывает в воображении образ человека в нижнем белье. Оказывается, он просто снял пальто или плащ. Сдвиг ударения в слове «поворачивАлось» слишком явен. Мне кажется, стихотворение еще ждет своей доработки. Но и в таком виде оно вполне интересно.

   
    После небольшого отдыха члены жюри приступили к дегустации стихотворения
    Я тебя сберегу...( Константин Еланцев) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=281398&pid=183&nom_id=492
    К сожалению, взыскательный вкус всех судей не был удовлетворен в полной мере.
    Юрий Юркий:
    «Я другим покажу...» - «докажу» было бы точнее. Последнее слово по смыслу лишнее, как тавтологическое.
   Михаил Куницкий:
    оТ СГЛазов - спотыкалочка. Неординарное начало: "Я тебя сберегу в лабиринте судьбы нескончаемом". Все очень лаконично, но мне не нравится строка: “Я другим покажу - в небе звёзды не стали бледнее,”. В контексте стихотворения можно подумать, что у автора есть еще другие женщины, которых он любит.
   Никита Брагин:
    Пропитан пожизненно.
    Словно феникс встаю с пепелища погасшего вновь.
    (пепелище – это либо место пожара, т.е. уже погасшее, либо, в переносном смысле, родной очаг).
    Декларативное, но слабое стихотворение.

   Лана Горбачевская:
    Грамматически неверная форма слова «сглаз»(не имеет множественного числа). Словосочетание «отчаянный мир» вызывает у меня целый ряд вопросов. Дело в том, что это прилагательное имеет значение «выражающий отчаяние» или «не знающий страха, способный на рискованный поступок». И то и другое не вполне вяжется с существительным мир. Также вызывает вопросы инверсия в последней строке, ибо вызывает двоякое толкование: феникс ли встал вновь, или пепелище вновь погасло. Слово «встаю» означает «принять стоячее положение». Фениксы обычно восстают. Здесь ошибка, скорее, стилистического свойства.
    Я другим покажу - в небе звёзды не стали бледнее (неоправданный ритмический сбой).
    Я бы сказала, что похожих стихотворений написано великое множество, и столько же ещё напишется.

   Наталия Иванова:
    Жаль, что автор на дактилической рифме не смог удержаться, ушел во второй строфе на обычную женскую. А ведь первые строки многое обещали читателю! В целом стихотворение прочитывается легко, но после него ничего не остается. Ни настроения, ни острых воспоминаний.
   
    Следующее произведение также было встречено судьями довольно сдержанно, однако получило позитивные отклики
    Может быть (Грановская Ирина) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=296491&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий:
    Стихотворение образное, очень понравилось, однако, появление в тексте слово «Массовка» настораживает, ведь речь в стихотворении ведётся о двоих. Кажется, что автор упомянул его только для сценического антуража. Почему в «массовке», а не в «дуэте», например? Выражение «в том самом марте» надо бы выделить запятыми. Больше докопаться не к чему.
   Михаил Куницкий:
    Стихотворение написано очень хорошо, но состоит из противоречий.
   Никита Брагин:
    Неплохо. Литературно, с удачами (плотоядно рыщет старость - !). Правда, очередное "мене, текел, фарес" не убеждает. Такую надпись видят только раз. В финале все сводится к простому житейскому конфликту.
   Лана Горбачевская, правда, выразила некоторые сомнения:
    Я не уверена, что данное стихотворение соответствует теме, поскольку в центре внимания автора проблема угасания былой любви. Здесь трагедия. Безусловно, и она бывает прекрасной, но это требует от автора большого мастерства.
   Наталия Иванова сказала просто:
    Интересное стихотворение, хорошо скомпонованное, органичное, с нужной долей драматургии.
   
    Произведение Упаси меня Бог (Александр Кноль) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=294574&pid=183&nom_id=492 вызвало целый спектр разных мнений и эмоций:
   Юрий Юркий был категоричен:
    Прекрасные стихи о родном. Только не верится, что у человека с такими чистыми мыслями года могут быть растраченными. Когда же он их успел растранжирить, коль его девчонка стала верной женой...? Не хватает запятых после всех «Упаси меня Бог». Слово «вновь» в данном контексте пишется слитно.
   Михаил Куницкий – демократичен:
    Яркий месяц расцветит деревню - очень поэтично, красиво и сказочно.
    Стихотворение с простыми рифмами, что является недочётом, немного не лаконичное из-за частых повторений словосочетания "Упаси меня Бог".
    Но это является и своеобразным приёмом.

   Никита Брагин – дипломатичен:
    Очень хорошие стихи, начинающиеся чуть банально (где небо. Там ищи хлеба), но подкупающие затем искренностью и силой интонации (упаси меня Бог!)
   Лана Горбачевская, в отличие от мужского общества, высказалась более резко:
    Да простит меня автор, стихотворение производит впечатление абсолютно лубочного: тут тебе и родительский дом, и святая любовь матерей, и иконы, и ещё много всего, что очень знакомо и уже встречалось у многих авторов. Новизны подачи темы я здесь не увидела. «перекрёсток растраченных лет» - не понимаю смысла образа.
    Я вернулся, и я без ненужной бравады и лести (слово «ненужный» следует убрать, ибо оно избыточно, просто без бравады и лести. Если они не нужны, зачем фиксировать на этом внимание).
    что навек стала верной женой (звучит, как приговор) Зачем подобная категоричность? Просто стала.
    Упаси меня Бог изменить этой истинной вере
    В чудотворность икон и святую любовь матерей.
    Я на полном скаку, помолившись в раскрытые двери,
    Из-за пазухи в новь выпускаю своих сизарей.
    Задумывался ли автор о смысле того, что он написал? Моему взору представился скачущий всадник с голубями за пазухой, спешно читающий молитву, пролетая мимо дверей церкви, и выпускающий в этот же момент голубей. Вообще-то чтение молитвы предполагает углублённость человека в себя, сосредоточенность и уж никак не может быть сопряжена с ездой на лошади.

   
   Наталия Иванова не скрыла своих опасений:
    Что-то в этом произведении меня настораживает. Излишнее «русофильство»? Возможно. Или нарочитая театральность. Уж как-то все слишком, чересчур. Хотелось бы меньше скрытого пафоса, больше пронзительного, неуловимого чувства, полупрозрачного подтекста.
   
   Произведение Снег (Ульяна Яворская) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=296130&pid=183&nom_id=492 вызвало оживление в обсуждении:
   Юрий Юркий высказал и замечания, и комплименты:
    Старт произведения с «А» предполагает то, что это продолжение монолога, а не его начало. «В доме жарко (наст. вр.) и пахло печкой (прошед. вр.)» - несоответствие времён. Смущает инверсия «гор канве». Обворожительные сравнения снега: «Тихий-тихий, как сон ребёнка», «Будто ангел, роняя перья, В небе крылья снег распахнул».
   Михаил Куницкий, как и обычно, остался солидарен с Юрием:
    В доме жарко и пахло печкой. Не хватает слова "было". Жарко - это глагол настоящего времени, а стихотворение написано в прошедшем.
    В остальном очень неплохо. Исполнено стихотворение как нельзя лучше: образно, лаконично, с использованием нетривиальных рифм.

   Никита Брагин сказал просто:
    Хорошо – о любви и первом снеге. О жилке на виске любимого, о рассвете.
   Лана Горбачевская, напротив, была настроена весьма критично:
    Обилие «красивостей», которые не рождают у меня ощущения прекрасного.
   
    А наутро пошел вдруг снег.
    Тихий-тихий, как сон ребенка.
    Ты сопел чуть слышно во сне
    И струилась прожилка тонко
    Ручейком на твоем виске.
    В доме жарко и пахло печкой.
    Автор неумело обращается с категорией времени: сначала всё в прошедшем, как воспоминание, а потом вдруг «в доме жарко» - настоящее. С рифмами тоже не всё хорошо: рассвет-канве, востока – шторке. При такой нежной картине слово «брехал» выбивается из стилистического контекста.

   Наталия Иванова поддержала Лану:
    Стихотворение отчаянно нуждается в доработке. Отличная задумка, интересная работа со словом, красивые образы, но в целом хочется бОльшей органичности и целостности текста. О технических огрехах уже сказано другими членами жюри.
   
    Кажется, настало время мороженого и бланманже. После стихотворения о снеге было подано произведение Снова зима. Белой анестезией входит декабрь (Ирина Ашомко) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=294413&pid=183&nom_id=492
    И члены жюри приняли этот десерт каждый по-своему:
   Юрий Юркий:
    Несвязные предложения. «Самых родных – нет. Хорошо за сорок. И каждый год жизни как суперблиц.». Неясно, что хорошо? Причём здесь «И»? Перед «как» нужна запятая. Рифма неплохая (за исключением избитой: «Богу – дорогу»). Впечатление, что это полубред врача – полустихотворение.
    Вторая (рождественская) половина стихотворения отрывистыми предложениями-мазкам­¬и¬­ скучно набросала известный сюжет. Манеру письма автора мАстерской не назовёшь.

   Михаил Куницкий:
    Идея стихотворения замечательная. Оно делится на две части. В первой описывается проблема, а во второй - решение проблемы. И каждый год жизни как суперблиц. Стих от имени врача (так как используется медицинская терминология). В первом столбике описывается болезнь общества и имя этой болезни амнезия. Автор предлагает лечить амнезию возвращением к своим историческим корням.
    Детство - это колыбель нашей христианской цивилизации, автор предлагает вернуться к этим истокам. декаБРь, БЛизится - четыре согласных подряд, это нехорошо.
    Стремится Богу - бессмысленное словосочетание. Правильно говорить «стремится к Богу».

   Никита Брагин:
    Интеллектуальные стихи. Немного отдающие «бродскизмом», содержащие немало отсылок к (вот ассоциация!) палате хирурга. Где идет операция. Где ад в конце концов отступает. Интересно, ярко, неожиданно.
   Лана Горбачевская:
    Понятно, что автор использовал антитезу в качестве основного приёма, но стихотворение смотрелось бы значительно лучше, оставь автор только последнюю строфу. Если бы не было всех этих анестезий, световспышек и амнезий, было бы куда более выразительно.
    Тонкой лозой вера стремится Богу( вера –это и есть стремление к Богу, вне его она не существует, так что фраза эта, на мой взгляд, не имеет смысла. Может, сердце стремится к Богу или душа?)

   Наталия Иванова:
    Очень современное стихотворение. Острое, непростое для восприятия, но цепляющее своей эмоциональностью. Написано не гладко, отдельными мазками, которые создают общую картину, видимую только на расстоянии. Интересный прием. Но хочется более тщательной работы с текстом.
   
    Логическим продолжением декабря стала Ночь перед Рождеством (Геннадий Розенталь) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=295026&pid=183&nom_id=492
    К сожалению для автора, все члены жюри высказались примерно в одном ключе:
   Юрий Юркий:
    Лирика – это эмоции автора. Он же нам набросал «холодный зимний» «геометрический ландшафт». Холодное повествование, как и холодная красота, не впечатляют. Даже «сапфиры в тысячу карат» не позволяют дать оценку больше семи балов.
   Михаил Куницкий:
    Красивое стихотворение, но, как мне кажется, не дотягивает немного по мастерству чтобы его считать состоявшимся. Пока это только альбомное стихотворение.
   Никита Брагин:
    Сапфиры, ландшафты, хрусталь, эстеты – это больше похоже на описание магазина «Сваровски», чем на Рождество. Гладкопись.
   Лана Горбачевская:
    Стихотворение пестрит нелепостями( «новогодний хрусталь», «сапфиры в тысячу карат», антураж). Должна сказать, что слово «антураж» вообще меня покоробило. Данное слово используется в основном в значении декорации, фона для основного изображения. В данном случае речь явно не об этом, так что фраза: “ Изображая на картине холодный зимний антураж», - вычурна и искусственна. Слово явно подобрано ради рифмы.
    Эстет – поклонник, ценитель искусства, который вовсе не обязательно художник. А уж если эстет ещё и новоявленный, говорить о бесподобности смешно, ибо тот не обладает необходимым опытом и мастерством. Неуклюжее стихотворение.

   Наталия Иванова:
    Просто стихотворение. Гладкое, с красивостями. Вроде и особо придираться не к чему, но ведь и зацепиться не за что, вот в чем беда.
   
    Уставшим от зимней темы судьям было подано сложное блюдо, сочетающее в себе «лед и пламень»
    Зима-лето (стих-двойник)( Александр Граков (Лекса)) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=282593&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий воспринял это так:
    При прочтении одних и тех же переиначенных красот, теряется восприятие красивости. Это стихотворение предназначено для специального конкурса, где будет по достоинству оценено мастерство автора с учётом заданных нюансов. Здесь же жонглирование красивыми строками не уместно.
   Михаил Куницкий высказал недоумение:
    Если объединить два стихотворения в одно, начинаются проблемы с лексикой. Повторение слов Каратным - каратом, Солнце - солнечностью, летом - лето.
    Сама форма очень интересная и сложная, но вот содержание как-то не трогает, главной здесь является форма, а не исполнение.
    Вызывает недоумение последняя строчка: "И Лето, так пьянящее сегодня". Лето сегодня или пьянящее сегодня? По логике стихотворения, у нас сегодня зима.

   Никита Брагин был интеллигентен в своих оценках:
    Красивый опыт, настоящий стихотворный кунштюк. Выполнено чисто, профессионально. Тем не менее, замечу, что такие опыты более уместны на соответствующем конкурсе. Хорошо бы провести такой – эти стихи были бы точно премированы.
   Лана Горбачевская не оценила предложенного угощения:
    Карат – мера веса. Как лучик может быть каратом? Не любитель я и подобных экспериментов над стихом, не оценила. Возможно, кто-то другой оценит.
    Автор использует сравнение озарения с бумажным самолётом, употребляя глагол «плеснёт» (произвести плеск). Весьма странная ассоциация.
   
    Что может быть прекрасней и народней
    Исполненная суть подобных фраз…
    Нарушены законы грамматики: народней (чего?) сути. Или же исполненная (чего?) сути.

   Наталия Иванова тоже высказала свои вкусовые пристрастия:
    Трудно оценивать с поэтической точки зрения стих-конструктор. Тем более, что соединенные вместе строки воспринимаются намного слабее, чем два стихотворения по отдельности.
   
    Тема прохладительных напитков и замороженных продуктов продолжилась в жанровом стихотворении Настоятель Антарктиды( Олеся Атланова) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=292600&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий остался верен себе и отметил ряд пунктуационных недочетов:
    «И на острове Ватерлоо...». Почему «И»? Подтверждает, что и на этот остров пришла весна? Но гортанный разговор чаек слышен и в другие времена года. Следующая строфа начинается с вопроса, перед которым тире законно указывает на прямую речь. Но и следующая строка-ответ должна начинаться с той же чёрточки. Её же не хватает и перед просьбой: «Расскажи...». А в строке «здесь – нести Божью благодать» тире не нужна. Чтобы не употреблять часто местоимения («я», «мне») лучше заменить «я» на «тот» в стихе: «подхватил я, похоже, вирус». «Вот зашёл в церковь на досуге» - нет запятой после «вот».
   Михаил Куницкий добавил:
    И беседа, хмельней вина,
    затянулась до самой ночи.
   
    Судя по контексту стихотворения, данная строка является некорректной. В остальном хорошо исполнено.

   Никита Брагин также обратил внимание на огрехи:
    Тема очень интересная. Но не все получилось. Много чисто стиховых огрехов -на лету вели диалог
    чайки на языке гортанном – кажется, между собой – ан нет.
    Вот зашёл в церковь на досуге – ударение не на месте.
    здесь – нести Божью благодать – стык двух ударений.

    Лана Горбачевская, вслед за своими коллегами, продолжила:
    Задумка стихотворения хороша, но выполнена небрежно с точки зрения формы.
    - Как дела, отец Каллистрат?
    Вот зашёл в церкОвь на досуге, (ритмические сбои)
    Не совсем понятна роль эпитета «сокровенный» применительно к словосочетанию духовный друг.
    Сокровенный – тайный, составляющий внутреннюю сущность. Сколь я поняла, духовный друг отец Каллистрат – друг явный.
    Слово «пьяный», мне кажется, в этом тексте лишнее. Пьяный – одурманенный, а духовная беседа, напротив, просветляет.

   Наталия Иванова, в итоге, высказалась коротко:
    Я бы не смогла прочитать это стихотворение вслух. Тема совершенно потрясающая, но реализация идеи, по-моему, не дала возможности полностью проникнуть в мысль автора.
   
    Опять пришло время музыкальной паузы, и дамы с кавалерами окунулись в созерцании бальных танцев.
    В дворцах старинных на балах (Михаил Игоревич Петухов) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=50397&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий, натягивая лайковые перчатки и подыскивая себе визави для танца, не преминул отметить:
    Красивое и стройное стихотворение! Лишь в последнем стихе первой строфы 11 слогов, тогда как в остальных «удлинённых» строчках – 13, да бросается в глаза самое начало ( правильно не «В дворцах...», а «Во дворцах...»). А это чревато ещё одним сбоем ритма. «... кавалеры так галантны...» - «так» это как? «Кружаться пары, и танцуют адьютанты...» - что, именно адьютантам не хватило партнерш?
   Михаил Куницкий решил пропустить этот тур и углубился в дебри лингвистики:
    ДарИт надежду на успех - правильно говорить дАрит. В личных формах глаголов в процессе развития языка произошло перемещение ударения с окончания на корень: в`арит, д`арит, гр`узит, но: звон`ит, облегч`ит, усугуб`ит, вдолб`ит, вруч`ит, включ`ит.
    Рифмы незамысловатые (балах - зеркалах), глагольные (лежит - бежит), заезженные (свечи - вечер, смех - успех). Единственная рифма, которая мне понравилась, - это «битв – убит».
    Лучится чистый свет – штамп.

   Никита Брагин обратил внимание на следующие па:
    В сапогах на балах? Оригинально, как сказал бы поручик Ржевский. Есть желание показать свои таланты – похвально. Стихотворение собрано из красивостей, искусственно растянутых на 4 строфы.
   Лана Горбачевская тоже решила не танцевать:
    Такое впечатление, что автор слабо представляет себе предмет своего описания. Для начала на балу бывали не только офицеры, но и статские. Статские танцевали в бальных туфлях, специальных ботинках. Военные – в сапогах, но без шпор. На эполеты дамы руки не клали, хоры песен не пели. Уже одно это лишает данное стихотворение достоверности. Как говаривал Станиславский: «Не верю». Прекрасное не бывает фальшивым.
   
    И сводят головы с ума их аксельбанты.
    Если мы говорим о фразеологизмах, то голову обычно кружат, а с ума сводят. В данном случае автор слил воедино две существующие в русском языке идиомы.
    Кружатся пары, и танцуют адъютанты.
   
    Грамматически неверно выстроенная фраза, так как создаётся впечатление, что адъютанты танцуют отдельно, не в парах.

   Наталия Иванова, перетряхивая театральный реквизит, обмолвилась:
    Ощущение самодеятельного театра, играющего пьесу из жизни первой половины 19 века. При этом реквизит подобран из того, что нашлось. Так и в стихотворении. Кажется, что автор не слишком тщательно вникал в детали эпохи, да и к построению фраз отнесся довольно небрежно.
   
    На поляне, где разворачивался завтрак, неожиданно, но очень кстати, появилась РАДУГА (Владимир Голубчиков) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=295647&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий нашел радугу недостаточно яркой:
    В сложных предложениях ясный смысл туманится, чувствуется какая-то тяжеловесность сказанного. В лёгких, простых предложениях «Радуга» светилась бы чудесней и ярче. В конце естественнее выглядело бы восклицание: «Люди! Вон – Радуга!».
   Михаил Куницкий тоже не восхитился разноцветием зрелища:
    С Землёй породнённых, разумных планет. Странная фраза, потому что астрономы не нашли еще планету, где бы обитали существа, похожие на людей.
    Обилие одних и тех же рифм (долговременно, мгновения, отмерено, благословение) в начале третьего столбика как-то напрягает.

   Никита Брагин пополнил ряды скептиков:
    Очень многословно, с плохим синтаксисом, со смешными сочетаниями типа «всплеска радуги» во второй строфе, и разумных планет, породненных с Землей.
   Лана Горбачевская рассматривала явление с пристрастием ученого:
    Сколько бы раз не пришлось в Жизни встретить,
    На небе увидеть в буйстве цветения,
    Яркую радугу, - люди, как дети,
    Не в силах сдержать свои ощущения
    От Чуда, что Души, волнуя и радуя,
    Другим показать заставляет: "Там - радуга!"
   
    Обращает на себя внимание избыточный синтаксис: первая строфа перенасыщена различными осложняющими элементами ( однородные члены, сравнительный оборот, обособленное обстоятельство, прямая речь, сложноподчинённое предложение). Это создаёт неоправданные сложности в восприятии теста.
    Обилие физических терминов в этом и без того усложнённом автором стихотворении не добавляет ему прелести. Мы говорим о Прекрасном, о лирике, здесь царствует красота и гармония. Автор же использует следующие слова, разрушающие, на мой взгляд, лиричность: преломление лучей, фокус, спектр. Употребление таких слов в стихотворении требует от автора настоящего мастерства. Чуда не случилось: наукообразие задушило его в самом зародыше. И не спасёт это чудо обилие восклицаний.

   Наталия Иванова поддержала собеседников:
    Не могу сказать, что стихотворение обрадовало. Никаких открытий, да и восторженность показалась нарочитой. Хотя, в общем, авторская задумка реализована неплохо, хоть и не в полной мере.
   
    Поданное для дегустации очередное произведение вызвало у судей противоречивые ощущения:
    Лета пик! (Регина Канаева) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=284912&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий:
    Второе четверостишие – это одно предложение и ставить точку в его середине несуразно. В нём говорится о действии в настоящем времени, тогда как в дальнейшем перечисление остальных глаголов ведётся в будущем...
    Михаил Куницкий:
    Красивое, но альбомное стихотворение без изысков.
    Никита Брагин:
    И домой идти влюбленной.
    В этот мир - такой земной!
   
    А откуда идти? Да из того же земного мира. Круговорот стихов в природе. Плохо.

    Лана Горбачевская:
    Автору удалось передать ощущение радости, праздничности за счёт использования зрительных, обонятельных, осязательных образов. Это всегда делает стихотворение очень ярким и выразительным. Однако у меня создалось впечатление, что каждый из катренов писался отдельно и логически не связан друг с другом.
    Во втором катрене речь идёт об утре, когда возлюбленный приносит лирической героине охапки луговых цветов. Далее следует катрен, начатый автором с союза «и», в котором речь идёт о возвращении домой уже самой героини. Более того, ощущается связь последнего четверостишия с вот этим предложением: «Луговых цветов охапки,
    Ты приносишь утром мне». То есть поучается, что возлюбленный принёс ей и цветы, и студёной воды. Для того, чтобы не возникло подобной нелогичности, следовало бы подобрать другую синтаксическую конструкцию или вставить между этими четверостишиями другой катрен, обусловливающий переход к подобному заключению.

    Наталия Иванова:
    Хочется отдать должное позитиву автора, но, к сожалению, текст не открыл ничего нового и неожиданного, а техническая часть тоже не безупречна. Один «веселья крик» чего стоит…
   
    Вопреки традициям и бонтону, разговор незаметно обратился к Женщине (Михаил Бычков) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=277698&pid=183&nom_id=492
   Юрию Юркому тема показалась не вполне удачной:
    «Что невзначай скрывается во мге, Её присутствием светлеет», а остальное, что же, остаётся тёмным? В первом четверостишии рассказ идёт о женщине, а в следующем – уже обращение ко всем представительницам слабого пола. «Все споры, распри, войны – всё за вас» - правильно «из-за вас». Слово «обращения» надо преобразить из множественного числа в единственное. Вкусив запретный плод, женщина отказалась бессмертья не на Земле, а в Раю. Рифма «слова – слова» не впечатляет. «Семья пусть станет гавань тихая» - правильно пишется: «Семья пусть станет гаванью тихой». Разнострофье.
   Михаил Куницкий был скептичен:
    Произведение не доработано. Слишком много воды.
    Смешно звучит строка: “Невзначай скрывается во мгле”. По логике получается, что женщины настолько настырные, что всё готовы осветить быстро и сразу, не предоставив выбора ни камню, ни человеку.

   Никита Брагин усмехнулся:
    Длинные стихи, которые надо читать в подпитии на корпоративе перед 8 марта. Да и то кто-нибудь засмеется. Услышав, как все мужчины должны стать одним джентльменом.
   Лана Горбачевская не приняла авторскую точку зрения и попутно отметила имеющиеся недочеты.
    В первом катрене обращение к женщине в единственном числе, а во втором читаем «пронзаете сердца мужчин» (нет грамматической связи между катренами, а она обязательно должна быть).
    А вообще это какой-то поток сознания, где слилось все: нимфы, Эдем, испанские серенады…
    Очень много грамматических ошибок: «струилась вашим воплощеньем», “ее присутствием светлеет», “и это может получиться лишь нашей нежной к ним любовью»… Короче, «сумбур вместо музыки». В ритмическом отношении – сбои.

   Наталия Иванова была крайне негативно настроена.
    Многословно, банально, с техническими проблемами.
   
    В связи с такой реакцией жюри тема была свернута.
    Судьи обратились к новому стихотворению:
    Молитва Владимир Колодкин http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=253354&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий остался верен себе:
    «Ведь поутру привычно, Будто весна зимой»... С таким сравнением не могу согласиться – привычней, наоборот, зима весной, ведь под утро самый холод обычно бывает. «Всё что не чисто – грязь» - перед «что» нужна запятая. «Глаз изумруды – настежь» - следует переставить тире (убрать после слова «изумруды» и поставить перед ним). Рифмы неплохие.
   Михаил Куницкий высказал свои восторги:
    Великолепное произведение. Молитва солдата. Произведение очень хорошо характеризует мудрость любви.
    Любви ветерана к внучке, любви любящего мужа к жене, любви отца к дочери. Любовь неизменна. Автор вольно или невольно сделал проекцию прошедших боевых действий на сегодняшние времена. Он как бы говорит: я защищаю свое самоё дорогое, я защищаю тех, кого люблю, их сердца и есть мои поля сражений. Техника вопросов не вызвала.

   Никита Брагин не разделил восторгов Михаила:
    Хорошие стихи. Но из них мало что можно узнать – абстрактно как-то все сказано, почти нет четких и ясных примет.
   Лана Горбачевская была, как всегда, объективна:
    Очень искреннее, внутренне чистое стихотворения, что называется без подвоха. И всё же свои 40 копеек вставлю. Святыня – предмет не просто любви, но и поклонения. Поклонение человеку в корне противоречит идее христианства( «Не сотвори себе кумира»).
   Наталия Иванова, наоборот, добавила долю сомнений:
    Не знаю, что и сказать. Вроде бы все на месте, а ощущение странное и неопределенное. Какие-то правильные вроде бы слова, да вот не цепляет, хотя отдельные строки хороши. Вместе с тем, автору все же удалось выбрать правильную форму подачи темы и создать определенное настроение.
   
    Зато следующее угощение смогли оценить по достоинству все без исключения:
    ОСЕНИ (Людмила Клёнова (Лютэль)) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=177190&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий, несмотря на высокий балл, счел необходимым поворчать:
    Бросилось в глаза противоречие: «Ты прозрачные руки раскинула, От беды укрывая стократ...» и в следующем же предложении: «Ты не в силах, я знаю, спасти меня»... Непонятно, также, причём здесь «но» после:
    «Ты прозрачные руки раскинула,
    От беды укрывая стократ...».

   Михаил Куницкий:
    Звучит как песня. К технике вопросов нет. Угасание осени как угасание человеческой жизни - прекрасное сравнение. Что такое одиночество как не смерть.
    Слово шуршит, заплутать звучат как предсмертный шум в ушах. Как отголоски уже иной жизни.

   Никита Брагин был щедр на комплименты:
    Превосходно. Одухотворение осени – и любовь к ней, как к человеку. Любовь человека и стихии не часто воспевается в наши дни.
    Лана Горбачевская рассмотрела произведение в разных сторон и дала ему свою оценку:
    Стихотворение построено на рефренах: слово «имени» и «Я люблю тебя так, словно ты меня Можешь тоже в ответ полюбить», закольцовывающим стихотворение. Ясно сразу, что пишет поэт, имеющий изрядный опыт, ибо хорошо продумана лирическая система образов, случайных тут нет. Строфическая организация стихотворения также очень интересна: восьмистишие, четверостишие, восьмистишие намеренно переделанное в десятистишие, дабы создать коду.
    Заключение представлено в виде коды, которая так и просится, хорошо.
    Но чего-то не хватает мне в этом стихотворении, и это что-то связано не с формой, а с содержанием, с тем, какое развитие получает лирический монолог.

   Наталия Иванова тоже была благожелательна:
    Хорошее стихотворение, которое вызывает ностальгические чувства. Есть и смутные реминисценции, отсылающие к минувшим дням, есть настроение, хорошие рефрены. На мой взгляд, многоточий многовато.
   
    Дальнейший разговор коснулся темы родины. Надо сказать, что эта тема довольно сложна для авторов. Трудно не скатиться в пафос, не погрязнуть в банальности, найти новое развитие идеи. Именно поэтому критики были довольно резки в своих суждениях.
    Здесь Отчизна моя... (Николай Вуколов) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=265567&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий:
    «Долго – Волга» – банальная рифма. В стихе «И течёт веками по России Волга» слово «Здесь» было бы уместней союза«И». Перечисление всего родного (И это, и то, и ...) не трогает, не берёт за душу. Автор для этого не нашёл нужных слов.
   Михаил Куницкий:
    Стихотворение недоработано. Слишком много воды. Автор слишком много пишет о том, что давно известно и прочувствовано.
    И читают письма, хоть не раз читали-
    Это ведь частица родины для них.
   
    Или
   
    Но земли Российской для меня нет краше,

   Никита Брагин:
    Банальные декларативные стихи без находок, без попыток сказать свое слово о таком важном. Перепевы, только перепевы.
   Лана Горбачевская:
    У меня создалось впечатление, возможно, ошибочное, что автор соединил между собой два стихотворения: пейзажное и патриотическое. На мой взгляд, получилось не слишком удачно. Я бы оставила только пейзажную часть, из которой получилась бы неплохая песня.
    И читают письма, хоть не раз читали-
    Это ведь частица родины для них.
    Когда вижу в тексте частицу ведь, сразу возникают подозрения, что автор использует её, чтобы соблюсти размер. В целом довольно гладенько.

   Наталия Иванова:
    Хорошее начало и финальная строфа, а вот середина мне показалась менее интересной. Песенно, ничего не скажешь. Но со знаками препинания имеет смысл поработать отдельно, а то за ними текст теряется.
   
    Стихотворение, поданное к столу на дегустацию в очередной момент, также не оставило судей равнодушными:
    Вдохновенно, в устремленье смелом... (Кривонос Сергей) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=201673&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий:
    Стих «Весело друзей к себе позвав», на мой взгляд, слабоват. Зачем было звать друзей, если с ними не играть, к тому же они только мешают вдохновенью. По классику, раз уж появилось в рассказе ружьё, то оно должно выстрелить, но дети так и остались не удел... Рифмы хорошие (я бы не одобрил лишь одну: «позвав – рисовал»).
   Михаил Куницкий:
    Хорошее стихотворение! Концовка великолепная, только
    непонятно, что делали и куда делись друзья мальчика? Не
    может же быть, что просто стояли и смотрели. Обычно если детям
    интересно, то они всегда хотят попробовать сами, а тут либо дети
    были какие-то стеснительные, либо мальчик был эгоист.

   Никита Брагин согласился с джентльменами и поддержал их оценки:
    Конечно, хорошо. Но игры-то не видно – видно вдохновение, дерзновение, как будто речь о молодом художнике. Студенте-живописце. О ребенке так всерьез – это декларативно, в худших традициях советской поэтики. Это не жизнь, а плакат.
   Лана Горбачевская оказалась на редкость лаконичной, но при этом щедрой на позитивные оценки:
    Очень хорошее стихотворение, но, на мой взгляд, чуть недоработанное. Тема именно розового коня (мечты) оказалась не раскрытой до конца. Одно из тех стихотворений, которые максимально соответствуют теме.
   Наталия Иванова все-таки добавило капельку дегтя:
    К такому автору и отношение особое, пристрастное. Мне кажется, что начало неорганично. При чем тут друзья. Тем более, оборот «весело позвав» вызывает большие сомнения. В нескольких местах очевидные ритмические сдвиги, которые также снижают восприятие. Хотя в целом, несомненно, картинка яркая и живая.
   
    И снова на поляне заиграл оркестр…
    О ЧЁМ ПЕЛА СКРИПКА… (Илья Морозов) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=294896&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий внимательно прослушал скрипичную пьесу:
    Напрашивалась более точная рифма к слову «смычка» – «старичка». «Отзвук – обмер» – сомнительная рифма. Сбой ритма – «И её слёзы той весной». Настораживает стих «С больной натруженной ногой» почему не «с ногами», а всего лишь с одной? Уж не для рифмы ли? Эта неестественность выдаёт подставу. Глагольные рифмы, также не дают плюсов произведению.
   Михаил Куницкий посетовал на эгоцентризм автора (или его лирического героя?):
    Автор слишком много внимания уделяет себе в данном произведении:
    Я слышал, Я в царство звуков погрузился, Я пожалел, И понял я, что жизнь прекрасна, А я – как вкопанный стоял.
    Подсознательно возникает ощущение, что автор написал это стихотворение для себя, а не для своих читателей.

   Никита Брагин, как знаток и ценитель музыки, отметил вот что:
    Задумано хорошо, но очень много слабых и случайных слов. Суетный свет. Вешнее журчанье. Пошлость жизненных страниц – просто пародийно! Вечны думы. Какой-то винегрет из задов романтики начала 19 века и современного шансона…
   Лана Горбачевская высказалась так:
    Основная стилистическая окрашенность стихотворения – разговорная. Автор в обилии использует именно разговорные слова: обмер, чепуха, как вкопанный… При этом допускает вкрапления книжного высокого стиля:
    И вечны думы навевала, Бежав от суетного мира
    Штрих – не слишком удачный образ для смычка, ибо штрих – короткая линия.

   Наталия Иванова земетила:
    И сюжет банален, и эпитеты не новы, и техника оставляет желать лучшего. Но искренность автора не оставляет сомнений.
   
    В очередной раз появилось стихотворение, и критика не замедлила явиться вслед за ним.
    Северный городок( Владимир Шишков) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=294181&pid=183&nom_id=492
    Юрий Юркий:
    Непонятно, почему красавец «южный», когда речь идёт о Заполярье? Какие тёплые гнёзда может свить дом? Сам он может являться тёплым гнёздышком, но чтобы свить другие... Комнаты, что ли? «Черпает каждый, владеющий словом» - что, только поэты и писатели, а художникам, скульпторам, архитекторам, резчикам, гравёрам и многим другим в этом отказано?
   Михаил Куницкий:
    ВЗГЛяни - четыре согласные подряд.
    Небом рождён в переливе гитарном,
    В первых палатках лесных,
    Юный красавец, родной Заполярный!-
    Труженик мирной весны,
    Размер стиха - четырёхстопный дактиль - как нельзя лучше подходит для темы трудовых будней простых жителей северного городка.
    Очень хорошо найден контраст между городом и природой. Город перед читателем предстаёт не бездушной совокупностью однообразных домов, фабрик, заводов,
    а живым, наделённым дыханием ("Есть перекрёсток ветров") и творческой мыслью организмом, клетками которого являются люди.
    Оригинальная форма и рифма делают стихотворение интересным и запоминающимся.

    Никита Брагин:
    Очень декларативно, прямо рекламный проспект, приезжайте к нам, здесь так круто, так здорово, и т.д. Но не веришь. Заполярье – это труд. Заполярные поселки рождались не в гитарном треньканье, а в реве дизелей и крике бригадира.
   Лана Горбачевская:
    Понятно, что это песенный текст, явно рассчитанный на исполнение под гитару.
    В Арктике снежной кусочек России
    В сердце застрял навсегда?-
    Грамматически неправильно. Либо Арктики снежной кусочек в сердце застрял навсегда, либо Этот кусочек России в сердце застрял навсегда. Попробую пояснить: Кусочек застрял где? В Арктике? В сердце? Если «в Арктике» - это определение, то следует убрать предлог «в». Концовка с гнёздами мне непонятна: какие гнёзда и кто будет вить? Дом? Далее опять грамматическая нестыковка: черпают в доме или в гнезде?

   Наталия Иванова:
    Голову даю на отсечение: это текст песни, написанный для городских мероприятий. Именно такой и должна быть песня о родном городе. Но как бы ни был хорош гимн, написанный Михалковым, это не поэзия. Так и в песне о Заполярном поэзии маловато.
   
    Члены судейской коллегии приступили к изучению представленного им произведения. При этом вкус блюда показался им излишне сладким:
    Поцелуй перед сном (Лысенко Михаил) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=270690&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий:
    «Я посеял огонь...» - не понятно, что это за огонь, за который даже розы выражают свою благодарность лирическому герою. Если огонь – это «лже-короста крутого мужчины», то за что быть розам благодарным? Стихотворение написано технически правильно, грамотно. Рифмы удовлетворительные.
   Михаил Куницкий:
    Мне кажется, что автор переборщил с образами, потому что во многих местах теряется ход мысли, больше бы конкретики. Мне упали в ладонь лепестков благодарные слёзы - двусмысленная фраза. В ладонь упали лепестки или в ладонь лепестков упали слёзы?
   
    Растопив многолетний, саднящий осколок холодный - осколок чего и растопили где? Получается, что осколок был в ладонях, притом осколок многолетний и саднящий, как это физически возможно? Я не могу представить.

    Никита Брагин:
    И розы, и опахала, и нектар, и «крутая» (!) скрижаль в граните. Мне кажется, автор пересластил свои стихи. Надо строже и проще – тогда будет лучше. А замысел неплох.
   Лана Горбачевская:
    Слишком много «красивостей». Автор пробовал представить себе опахало ресницы?
   Наталия Иванова:
    Спасибо автору за последнюю строку. Пожалуй, она из всего текста наиболее оригинальна. Все остальное – многословно и не слишком убедительно. Очень много прилагательных сделали текст приторным
   
    В этот момент вышло солнце, и его блики напомнили разноцветные стекла, о которых идет речь далее. Настроение жюри резко поднялось.
    Витражи (Ляховецкий Аркадий) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=265714&pid=183&nom_id=492
    Юрий Юркий, несмотря на замечания к тексту, был оптимистичен.
    Жаргонное выражение «зажигавшие толпу» на фоне готики и высокопарных фраз («Аве, Вам «причисленные к лику»), неуместно. «Разменявших, с лишком, семь веков» - при произношении этой фразы «с» сливается вместе с соседним словом, коверкая её смысл. Поэтому лучше заменить это слово, например,«с гаком»... Стихотворение выполнено технично. Рифмы неплохие. Концовка эффектна!
   Михаил Куницкий высказался осторожно, но в целом принял авторскую коцепцию:
    В гранях темных башен–пирамид.
    Небольшой недочёт. Верхний ярус башни кёльнского собора действительно напоминает пирамиду, но не вся башня. Вся башня никак не может напоминать пирамиду. Пирамида - это пирамида, а башня - это башня.
    Благовест - понятие больше применимо к православному зодчеству, чем к католическому.
    Поэтому строка «Воплощенный в камне Благовест» звучит весьма натянуто.

   Никита Брагин был « в ударе» и обратил внимание на ударения:
    Благовест – ударение на первом слоге!
    Пряничная – о готике??
    Атлас – ударение на втором слоге. Если речь о ткани.
    Сердце собора – витраж??
    Сердце любого христианского храма – его алтарь.
    А замысел хорош.

   Лана Горбачевская высказала готовность похвалить автора, что и воплотила в полной мере:
    Должна сказать, что в этом стихотворении много того, за что автора следует похвалить. Во-первых, в стихотворении прекрасно передано впечатление, настроение, которое тотчас же передаётся читателю. В этом смысле Аркадий знает предмет описания и довольно умело подбирает краски, создавая своё живописное полотно. Во-вторых, хочется похвалить автора за довольно редкий приём внутреннего хиазма(крестообразно­¬го¬­ расположения синтаксических конструкций): « Крест и меч, и снова, меч и крест». Не уверена, что Аркадий сделал это намеренно, но от этого ценность приёма не становится меньше.
    Из «минусов», безусловно, следует отметить проблемы с ударением: блАговест, атлАс, нарочИтой. Далее следует отметить стилистические нестыковки: книжный, возвышенный стиль едва ли уживётся с жаргонным «по гражданке» или разговорным «зажечь» толпу. Подвела автора и грамматика.
    Аве, Вам, «причисленные к лику»,
    Разменявшим,с лишком, семь веков!
    Понятно, что второй причастный оборот относится к местоимению, однако наличие перед ним другого причастного оборота затрудняет понимание фразы. Тут осмысленнее использовать однородную связь: причисленные к лику, разменявшие семь веков. ИМХО
    Есть вопрос и другого порядка: «Все ли изображённые на витражах были причислены к лику святых?» Если следовать логике стихотворения, то все. Так ли это на самом деле?

   Наталия Иванова отметила особый вкус рифм:
    Стихотворение-путев¬­одитель.¬­ Жаль, что автор небрежен с ударениями. О Благовесте уже было сказано, но и в других словах это встречается («нарочИтой», к примеру). При этом использование сниженной стилистики (одетых «по гражданке»)в отношении фигур святых в соборе вызывает внутреннее неприятие такого приема. Но вместе с тем очень хочется отметить отличную работу автора с рифмами. Они безупречны.
   
    Возникший перед судьями следующий текст оказался орешком, который хотелось раскусить.
    Хрустальной осени пора (Иван Габов) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=266158&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий улыбнулся:
    «Уже притихла детвора» - точнее, а также, продолжая ассонанс (у – ю), было бы: «Уже утихла детвора». Первые 4 строки – шедевр! Дальше тоже неплохо.
   Михаил Куницкий задумался:
    Хоть стихотворение называется “Хрустальной осени пора” оно написано о деревне. Автор очень мягко, никому не навязывая своих убеждений, ставит перед читателем проблему ненужности деревни. Однако это маленькое стихотворения содержит слишком много слов, которые нельзя выговорить.
    доЖДь С Позавчера, С Заднего, предчуВСТВие
    Когда читаешь, то можно сломать язык.

   Никита Брагин усомнился:
    Опальный, сумрачный, сусальный. С фамильярным конюхом. Стихотворение, по сути, ни о чем.
   Лана Горбачевская поделилась своими догадками:
    Хорошая пейзажная зарисовка. Всё зримо и осязаемо. В который раз хочется сказать о стилистическом контексте. За счёт определённых слов «опальный», «сусальный», «спальной» создаётся ощущение, что прорисованное принадлежит другому времени. И в этом есть своя магия. Однако слово «популярно» в коне стихотворения эту магию разрушает бесцеремонным вторжением настоящего. Мне, как читателю, очень жаль потерянного состояния.
    Кроме того, здесь есть алогизм. Автор описывает то, что происходит внутри дома, описывает в деталях и подробностях, а затем вдруг в последних строчках мы читаем про конюха и понимаем, что произошёл выброс вовне. Та бесцеремонность, c которой автор разрушает им же самим созданную атмосферу, заставляет задать вопрос: «Зачем?» Думаю, он и сам не знает. Жаль…

   Наталия Иванова продолжила поиски разгадки:
    Непритязательное с виду стихотворение, с эпитетами небесспорными, все-таки оставляет ощущение чистоты и свежести. Стихотворение хочется перечитывать и все-таки разгадать загадку его прелести. Мне пока не удалось. И это радует :)
   
    На скатерть упали цветы. Откуда они взялись и что означают?
    СЕМЬ ЖЁЛТЫХ ХРИЗАНТЕМ (Вера Соколова) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=292473&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий встал на позиции традиционной поэзии и ее канонов:
    Сложить сонет четырнадцати строк» - для этой информации достаточно было и половины данной строки, ведь другое количество строк сонет не даёт. Стихотворение написано неплохо, но пренебрежение традицией начинать каждый стих с большой буквы не делает чести автору.
   Михаил Куницкий углубился в поиски символов:
    Хризантема - солнечный цветок. Символ счастья, благополучия и долголетия.
    Число семь, которое является и количеством цветков, тоже выбрано не случайно.
    Семь - это число полноты в природе. Число основных цветов радуги равно семи, число основных нот тоже равно семи.
    Не понравились строчки:
    ты так темна и так сластолюбива,
    тебе открою, что ещё смогу...
   
    Сластолюбивый - сладострастный, стремящийся к чувственным наслаждениям.
    Главное тут слово "смогу", на которое следует обратить внимание.
    Повод для пародии. Таких тонких моментов лучше избегать.
    А в остальном всё понравилось. Хорошее стихотворение.

   Никита Брагин высоко оценил произведение:
    Изящно, и, по-настоящему, красиво. Даже изысканно. Разве что один малый недостаток заметил. Сонет – он на то и сонет, чтобы быть 14-тистрочным…
   Лана Горбачевская открыла свой дар психолога и увидела в тексте неожиданную глубину:
    Почувствовала здесь вовсе не прекрасное, а самую настоящую горечь, которая проявляется как в остром запахе хризантем, так и в неловкой попытке автора шутить над тем, что, по его мнению, вовсе не смешно. Сразу скажу, что это говорит о том, что стихотворение не соответствует теме. Однако несколько слов о нём скажу, ибо оно того заслуживает. То, как автор пытается доносить свою мысль, вызывает уважение: здесь избранный центральный образ чрезвычайно важен, ибо все в нём: цвет, запах, картинка – работает на авторский замысел. Вот тут браво! Хорош здесь и избранный шутливый тон, работающий прямо на противоположное восприятие. Даже вычурная французская фраза, как ни странно, тут к месту, ибо je vous aime beaucoup... здесь показывает, что лирическая героиня произносит на французском то, что в силу своего душевного состояния не может сейчас озвучить на русском, предпочитая все свои эмоции прятать за шутливым тоном.
   Наталия Иванова не стала скрывать своих сомнений:
    Вроде бы и неплохо, и красиво даже, и временами вдруг проскакивает что-то невероятно живое и яркое. И все-таки стихотворение прошло мимо моей души, не оставило в ней след.
   
    Завтрак на траве подходил к своему завершению, дамы и джентльмены пробовали оставшиеся блюда и обменивались своими мнениями.
    ОТКРОВЕНИЕ (Владимир Макарченко) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=293983&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий:
    «К сожаленью решил забыть Как когда то ломал преграды?» - здесь вопрос неуместен, надо бы поставить точку, а перед «Как» – запятую. «Захолустье скуки» неплохое выражение, но «Захолустье скуки завалов» – это перебор. Непонятно о каких завалах идёт речь. Кроме того в этой строке нарушен интонационный ритм. Полный завал! В самом конце стихотворения нарушено чередование женской и мужской рифм, что лишает данное произведение стройности
   Михаил Куницкий:
    Стихотворение слабое. Непонятное начало и слабая концовка.
    Или скучная тишина
    Утопила своим покоем?
    Утопила кого?
    «Забыть – быть» - это не рифма, так как используются однокоренные слова.
    «Мечты – ты» - очень слабая и заезженная рифма.
    В захолустье скуки завалов
    Как-то неопределённо звучит это "скуки завалов".

    Никита Брагин:
    «захолустье скуки завалов»
   
    Нет, такого не может быть...
    Или может, коль это надо?
    К сожаленью решил забыть
    Как когда-то ломал преграды? – сколько слов ни о чем…

   Лана Горбачевская:
    Сумбурное стихотворение. Прекрасного не получилось. Не увидела яркой картинки, образа, всё сведено к дешёвенькимфразам: «Такого не может быть!», «Никогда ещё так не любил». Фраза «не всегда было то, что стало» грамматически не верна. Есть варианты: так было не всегда, например, раньше было не так.
    В захолустье скуки завалов?
    Фраза читается так: В захолустье скукИ завалов.
    Автор не прорисовывает состояние лирического героя, а зарифмовывает штампы и «общие места». Слабенько.

   Наталия Иванова:
    Настроение есть, а стихотворения нет. Наверное, так бывает. Текст довольно невнятный и заставляющий тормозить и предпринимать попытки понять, что имел в виду автор.
   
    По поводу предложенного далее произведения мнения практически совпали:
    ОТЕЧЕСТВО (Сергей Гамаюнов (Черкесский) ) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=236860&pid=183&nom_id=492
   Юрий Юркий:
    Профессионально! Слово «жисть» вполне приемлемо (так говорил батя), но «щиколки» не пройдут (так ни кто не молвит). «Батя» - не имя, значит, надо писать с маленькой буквы.
   Михаил Куницкий:
    Очень хорошее стихотворение о родине, о природе, о родной семье стилистики выполнено великолепно. Техника вопросов не вызывает.
    Никита Брагин:
    Очень хорошо. Ладно скроенное стихотворение, с несусальной народностью. С живым, не выдавленным из Даля, народным языком.
   Лана Горбачевская:
    В целом стихотворение неплохое, в нём нет надоевшей уже лубочности.
    Слово «Батя», написанное с большой буквы заставляет предполагать, что речь не идёт о родном отце, это, скорее, прозвище. Не стоило этого делать.
    Подкупает использование автором народной лексики, использование со знанием дела, а не пустое подражание. Все слова: «рубака», «однова», «вечор», «знамо» и т.д. – очень органичны и создают соответствующий контекст и настроение. Слово «валко» покорило: одно из тех слов, про которые современный русский язык постепенно забывает, на мой взгляд, в ущерб самому себе, ибо нет равным этим словам по выразительности. Несколько покоробило слово «вечор», употреблённое в качестве существительного: «А вечор далече». Дело в том, что слово «вечор» - наречие, означает оно «вчера вечером». На это бы автору следовало обратить внимание. «Щиколки» - это щиколотки, лодыжки? Возможно, это диалектизм, если так, то прошу у автора прощения.

   Наталия Иванова:
    Хорошая стилизация в органичном сочетании с авторским почерком. Только вот почему «Батя» с большой буквы?
   
    И наконец, было принесено последнее яство.
    ПИСЬМО МАМЕ (Марина Соколова) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=293932&pid=183&nom_id=492
    Юрий Юркий, помешивая ложечкой горячий кофе, высказался следующим образом:
    «В сторону отложив безделье» - лишний слог в стихе сбивает ритм. Неуклюжее выражение :«И пудов мильоны хлеба обступили златой чащей». Рифмы избиты: небо – хлеба, море – на просторе... глагольные: не кружиться – не раскрыться, окунала – оживала. Из последнего четверостишия непонятно к чему относится действие глагола «срастаясь». Вода с глазками, что ли?
   Михаил Куницкий в ожидании зеленого чая заметил:
    Исполнение оставляет желать лучшего. Незамысловатая рифма, косноязычие, обилие разговорных слов, неоправданные инверсии. По ритму и содержанию оно больше напоминает детские стихи, но написано взрослым языком.
   Никита Брагин был добродушен и справедлив.
    Хорошая идея у этого стихотворения. Но не все получилось. Келья – это в монастыре, а здесь кельей названа палатка (она же потом светелка). Это все лишние слова. Красивости. А вот о ржаном море, и о глазках, окунувшихся в воду (живую!) – хорошо.
   Лана Горбачевская, выпив чай, с новыми силами обратилась к тексту:
    Это стихотворение очень ярко иллюстрирует необходимость точности поэтического выражения. Наболее ярким в этом отношении примером является последний катрен:
    Часто в воду окунала
    Я заплаканные глазки
    И, срастаясь, оживала,
    Как в волшебной детской сказке.
    Автор представлял себе, как звучат образы в едином контексте? Думаю, нет. Это что же за «расчленёнка» такая? Очень неумелая попытка соединить рассказ о походе с русской фольклорной традицией. Если выдерживать фольклорную стилистику до конца, необходимо было бы убрать слова, принадлежащие к другой стилистической группе (келья ). Более того, здесь смешение происходит даже на уровне разных жанров: народная песня и сказка. Сказочный элемент появляется только в конце и связан с образом живой / мёртвой воды, но появляется, вырастает он из ниоткуда, от этого очень противоестественными­¬­ выглядят образы, они не вписываются в единый стилистический контекст.
    Ритмический сбой во второй строке первого катрена (был хорей со строгой фиксацией ударного слога, а потом ритмика распадается - --- -- )
   
    Вижу в этих катренах явное противоречие:
    В ярко красном сарафане,
    Нежнолица и пригожа,
    Расцвела я на поляне,
    На большой цветок похожа.
   
    Сколько пчёлам и стрекозам
    Надо мною не кружиться –
    Не ожить на ткани розам,
    И бутонам не раскрыться.
    Если героиня сама говорит о том, что расцвела, то зачем тогда нужно четверостишие о сарафане? Но настроение есть, передано.

   Наталия Иванова, запивая соком клубничный бисквит, добавила только одно:
    Если поначалу еще хотелось надеяться, что автор сумеет «вытащить» текст на хороший уровень, то к концу пришло полное разочарование и неудачными фразами, и грамматическими и речевыми ошибками. Ну и, конечно, тема раскрыта совершенно традиционно, без авторских находок.
   
    Вот таким получился завтрак на траве, сопровождаемый беседами «О прекрасном». И судьям пришлось нелегко, поскольку оценить такое количество разнообразных по вкусу и сложности приготовления блюд – занятие весьма сложное.
    Остается только поблагодарить приятное общество за содержательную и полезную во всех отношениях беседу.
   
    Михаил, Юрий, Лана, Никита – Вы украсили завтрак своими комментариями, сделав его насыщенным и глубоким.
   
    Ваша Ива.

 1   2 

Наталия Иванова[23.04.2013 21:32:02]
   Да мне-то на что обижаться? Чаще на меня обижаются. Думаю, что и критика критиков вполне допустима, если есть на то основания. Но от слов своих не отказываюсь. Мне многого у Вас в стихотворении не хватило. А на критику обижаться никто вроде и не собирался :)
Михаил Игоревич Петухов[23.04.2013 21:47:12]
   Ну, вот, и хорошо.
Блинов Андрей Вячеславович[24.04.2013 00:34:31]
   Спасибо за прекрасный, точный и доказательный обзор. Поражен осведомленностью и кругозором жюристов.
Алексей Алексеев[25.04.2013 15:32:04]
   Что касается «достоверности» изображения сцены бала (предположительно в России 19 века), то вопрос этот действительно не прост, и «Гусарская баллада», как и множество других отечественных и иностранных кинофильмов, в которых присутствуют «бальные» сцены, не могут служить примером. К тому же на частном, «домашнем бале» дозволялось то, что на бале публичном строго запрещалось (так, вицмундиры и длинные офицерские брюки разрешались в середине века только в «домашней обстановке»). Сабли и шпаги то разрешались, то запрещались, гусарам то позволялось носить ментик через плечо, то предписывалось облачаться в сюртук с башмаками. По идее кавалерийский офицер не мог придти на бал в шпорах (это было небезопасно для платьев дам), а если приходил, значит, давал понять, что танцевать не намерен (сабля или шпага на боку свидетельствовали о том же). В какие-то эпохи «мужской военный и гражданский костюм для бала не был каким-то особенным и комплектовался из предметов парадного и выходного гардероба. Особо оговаривалось, что военные должны быть либо в парадных мундирах, либо в вицмундирах (такие предметы униформы были предусмотрены, например, для гусарских офицеров и офицеров гвардейской кавалерии), а также в коротких обтягивающих кюлотах, чулках и башмаках с пряжками. Любопытно, что и сами современники путались в бальных правилах: «Ох ты провинциал! Разумеется, на балах во дворце мы должны быть в башмаках и белых штанах. С чего ты взял, что в ботфортах и зеленых панталонах? Да и гусары не бывают в сапогах…»
Мария Гринберг[25.04.2013 16:42:31]
   "...А теперь что вижу? — Страх!
   И гусары в модном свете,
   В вицмундирах, в башмаках,
   Вальсируют на паркете!..."
   (с)
Алексей Алексеев[25.04.2013 18:17:50]
   "...Он гусар - и не пускает
   Мишурою пыль в глаза;
   У него, брат, заменяет
   Все диваны - куль овса."...
   
    "... спит утомленная жена,
   гусарам очень благодарна,
   за речи и за этикет,
   за танцы и манеры,
   которыми так славен свет,
   и за... Амур без меры..."
Михаил Игоревич Петухов[26.04.2013 09:30:50]
   Алексей!
   Вы в курсе вопроса истории балов и бального этикета. Каких видов балов только небыло в России! И "придворные" (императорские) чопорные, занудные. И "московские" (провинциальные, губернские), собирающие порой по! несколько тысяч (я не оговорился тысяч) участников - демократичные, свободные балы. И детские, и семейные, и ведомственные (как сейчас сказали бы, КОРПОРАТИВНЫЕ), и наконец, самые любимые "балы-маскарады".
   "Гусарская баллада" упомянута мною в несколько ином свете. Один из судей поиронизировал: "....поручик Ржевский ..." и далее. Ржевский лицо историческое, реально существующее, участник войны 1812 года, один из героев "Гусарской баллады". Поэтому я посоветовал обратить внимание, на Ржевкого, как на участника бала в фильме. Во времена, когда снималась "Гусарская баллада", обязательно были консультанты, историки культуры, знающие вопрос, владеющие темой. Поэтому, не соглашусь с Вами, именно "Гусарская баллада" может служить примером "бальной" сцены...
   С уважением
Алексей Алексеев[26.04.2013 14:03:07]
   Михаил Игоревич, я не знаю, кто консультировал Э.Рязанова по части воссоздания обстановки начала XIX века. Когда бал открывается полонезом - верно, когда Шура информирует поручика "Я вам оставила последний котильон" - верно; есть немало и других верных деталей, но есть и ошибки: Ржевский разъезжает в отпуске не "в том мундире"; Шура щеголяет в светлом (белом или светлосером) гусарском мундире (похожем на мундир Сумского полка), на что поручик заявляет "мундир у вас, конечно, Павлоградский". Но в Павлоградском полку в то время преобладали голубой и зеленой цвета (при этом сам Ржевский щеголяет в синем, хотя называет свой цвет голубым - во всяком случае он в цветах Лубенского полка). В советское время я читал заметку "узкого" специалиста, который писал примерно так: становится стыдно, когда на экране видишь персонажа в мундире, составные части которого принадлежат разным эпохам и званиям, разным родам войск. Это общая беда исторических фильмов: например, почти все западные боевики на древнеримскую тему показывают римскую армию в составе чуть ли не 50 легионов (если судить по легионным орлам), воюющую в парадной форме, а римский командир запросто общается с легионерами, расхаживая вдоль строя, чего в "жизни" никогда не было - для общения полководец лез на специальную трибуну. При этом все римские офицеры и даже Понтий Пилат расхаживают в "анатомических" панцирях, которые носили единицы и то в триумфах. Но эти детали, конечно, не главное.
Александр Граков (Лекса)[26.04.2013 19:49:05]
   Шекспировские сонеты нужно переводить так, чтобы они ни на коко не были похожи(возможно даже на самого Уильяма). Это на случай, шобы вас случайно не обвинил в плагиате какой-другой гений-Шекспировед. Вот например перевод сонета со словарем:
   
   ПОСЛЕДНИЙ ПУТЬ
   Английский сонет
   
   Когда в мой смертный час, обрывом никуда,
   Твой долгий поцелуй закроет мне глаза,
   Последний светлый взгляд, он сможет рассказать -
   Порывом страстным в них любовь жила всегда.
   
   Сквозь погребальный свет, от факела во тьме
   Склони в печали свой прекрасно-юный лик -
   Печатью закрепив прощальный этот блик -
   Что сохранят они в могильной глубине.
   
   И вижу я, пока не вбили гвозди в гроб:
   На чистой простыне, с тобой – в руке рука,
   И красоты твоей касается слегка,
   Отчаянным «прости» - вспотевшее чело.
   
   …Пусть жар сердец в тебе останется гореть,
   Сквозь слой земли меня он сможет обогреть.
   
   Вот здесь, уверен, многие английские слова совпадут у нескольких авторов перевода. Суть будет лишь в перестановке слов и рифм. а нужно перевести - чтоб никто не подделал. Хотя бы так (тот же самый сонет):
   
   СОНЕТ «ПОСЛЕДНИЙ ПУТЬ»
   
   Английский сонет
   
   Я будто б «отошёл»… но светел был мой взор –
   Хотелось посмотреть, а мне ли ты верна?
   Пришла похоронить, гляжу – идёшь одна.
   Целуешь прямо в лоб – ну что ещё за вздор!
   Взгляни в глаза мои, ну разве могут лгать
   Пред факельным одрОм – хрусталики орбит?
   Нагнись ещё разок, я красотой убит,
   В могиле облик твой я буду век видать!
   
   Покуда не забит сосновый «макинтош» -
   Иди сюда, ко мне. Припомним близость рук!
   И завершим с тобой любовный страстный круг
   Из наших прежних встреч. Ну что ты так орёшь?
   
   Покойником я был, пока любовный стресс
   Меня не оживил – я для тебя воскрес!
   
   И все. Тогда не будет этой постоянной ругани о первоисточнике перевода.:)
Алексей Алексеев[29.04.2013 15:13:14]
   Ругань будет и есть если не в комментариях к переводам, то в самих переводах. Имел честь как-то лицезреть не вполне цензурное слово (родственное слову "блудница") в переводе 66-го сонета Шекспира.
Павел Еготинцев[13.05.2013 14:17:44]
   Заря - поет! (Еготинцев Павел Иосифович) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=297211&pid=183&nom_id=492
   
    Уважаемые члены жюри! Благодарю вас всех от чистого сердца,
   что посчитали мое произведение чуть ли не плагиатом.
    Да, я учусь у Пушкина, Державина, Рубцова, Есенина, Фета.
    Да, я слежу за техникой стихосложения, чтобы каждое мое
   произведение звучало песней.
    Рассветы я встречаю ежедневно, и если описал прошлогодний
    рассвет, значит, тянул рифму за уши?
    Юрий Юркин, а не считаете ли Вы, что наносите автору этих
    строк оскорбление со столь высокой трибуны? Я ведь живу
    в деревне, и ежедневно встречаю рассвет.
    Здесь я вижу предвзятое суждение: и рифма избита, и плагиат,
    и строка детская... Вот здесь я согласен: мне уже за шестьдесят,
    но в душе я ребенок.
Михаил Игоревич Петухов[15.05.2013 19:40:51]
   Уважаемый Павел!
   Во-первых, ни один из судей, членов жюри не назвал Ваше произведение ПЛАГИАТОМ. Нельзя быть "наполовину беременной" (посл.) Плагиат (нарушение авторских прав) или есть, или его нет. В случае нарушения авторских прав необходимо обратиться с иском в суд. Никто из состава жюри "плагиатором" Вас не называет.
   А вот на что хочу обратить внимание судей: уважаемые, вы судите авторов на ЛИТЕРАТУРНОМ Портале. Авторы ждут критических литературных коментариев, разборов. Употреблять выражение "рифма притянута за уши", это не литературное, не литературоведческое,­ выражение. НЕ выражение из арсенала критиков.
   С уважением
Михаил Игоревич Петухов[15.05.2013 19:46:00]
   Что бы не возникло недоразумений, сразу оговорюсь, что относится выражение "рифма притянутая за уши" не к этому составу судей.
Павел Еготинцев[16.05.2013 14:57:24]
   Спасибо, Михаил Игоревич! А вот почему модераторы убрали мой вопрос:
   как Михаил Куницкий мог оказаться в членах жюри, если он не зарегистрирован в списках судей на 2013 год, и даже не член МСП
   "Новый Современник"? КТО МНЕ ОТВЕТИТ?
Блинов Андрей Вячеславович[16.05.2013 17:28:30]
   Павел, это всё круговая порука судейского корпуса)))
   А если серьезно, никто Ваш вопрос не убирал. Наверное, Вы просто забыли, куда его положили. Он вот здесь, на первой странице:
   http://www.litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=399996&project=88&page=0
   А на второй странице - подробный ответ на Ваш вопрос.
Михаил Игоревич Петухов[16.05.2013 20:47:30]
   Павел!
   В судейской коллегии всего 53 человека. Это очень мало. Не все они могут участвовать в работе в конкурсах. По разным причинам. В основном - уважительным. Потребность в судьях в три раза больше. Приходиться приглашать НЕ членов СК.
   На протяжении ряда лет я являюсь заместителем руководителя ФСНА, куратором "Прозы", до этого "Поэзии".
   Дважды (можно сказать "неоднократно" :8)) меня приглашали в СК. Но работать со сверхнагрузкой, как в настоящее время работают судьи я не могу. Работать в ущерб ФСНА тоже не могу. Тем не менее , когда есть возможность, с удовольствием соглашаюсь. Работа судьи очень не простая. Это не просто выставить баллы, определить трёх победителей. Как быть когда разница в оценках, как говорят дети, "в спичку", "в волосок"? Оценка судей всегда будет субъективной.
   Обзоры конкурсов являются отражением ВПЕЧАТЛЕНИЙ судей о работе автора. На СЕРЬЁЗНЫЙ критический разбор не расчитывайте. На СЕРЬЁЗНЫЙ критический отзыв на одну работу требуется не менее одного-двух часов. Обязательно перерыв, отдых.
   Проекты критических разборов работ авторов были "Частный вытрезвитель (ЧВ), в настоящее время закрыт. И "Вердикт". В настоящее время работники в отпуске. Лично я надеюсь, что вскоре, отдохнувшие и загоревшие вердиктяне вновь возьмутся за дело....
Галина Пиастро[17.05.2013 00:47:43]
   Спасибо, Михаил - всё так, как Вы написали.
   Насчёт Вердикта - да, и отпуск должен закончиться, и резко возникшее недомогание - это мягко говоря - одного из членов команды.
Михаил Игоревич Петухов[17.05.2013 13:43:35]
   "Одному из членов команды" категорически желаю скорейшего выздоровления. Остальной - не болеть!

 1   2 

Наши судьи-эксперты
Галина Пиастро
Документы эксперта
Магик
Наши судьи-эксперты
Николай Кузнецов
Документы эксперта
Кот Димы Рогова
Наши судьи-эксперты
Виктория Соловьева
Документы эксперта
Не чудо
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта