Пополнение в составе
МСП "Новый Современник"
Павел Мухин, Республика Крым
Рассказ нерадивого мужа о том, как его спасли любящие дети











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Всемирный День Писателя и
Приключения кота Рыжика.
Форум книги коллективного сочинительства"
Иллюстрация к легендам о случайных находках на чердаках
Буфет. Истории
за нашим столом
ДЕНЬ ЗАЩИТЫ ЗЕМЛИ
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Воронежское Региональное отделение МСП "Новый Современник" представлет
Надежда Рассохина
НЕЗАБУДКА
Беликина Ольга Владимировна
У костра (романс)
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Обзоры и итоги конкурсов
К темам проекта
Автор:Ольга Грушевская  
Тема:СВОДНЫЙ ОБЗОР – ФИНАЛ ВКР 2010 – ПрозаОтветить
   СВОДНЫЙ ОБЗОР – ФИНАЛ ВКР 2010 – Проза
   (вкл. все индивидуальные обзоры)
   
   Подведены итоги Финала ВКР 2010.
   От имени Редакционной Коллегии поздравляю всех победителей с высокими наградами, а членов жюри – с завершением тяжкого труда!
   
   Как обычно у нас заведено, после итогов берут слово Ведущие обозреватели номинаций. Являясь таким обозревателем в прозе, я представляю свой сводный Обзор, где постараюсь отразить общее мнение жюри или большинства членов жюри по представленным прозаическим работам участников Финала. И как обычно я это делаю в своем финальном ВКР-овском обзоре, я приоткрою занавес закрытого форума жюри, чтобы познакомить участников с разными мнениями членов судейской команды, что, уверена, будет интересным, а, главное, полезным для всех авторов.
   
   В Обзоре я познакомлю вас со своим, сугубо личным, мнением, а также дам комментарии Карена Азамирзоева, Петра Дубенко, Всеволода Кружа и Игоря Краснова. Таким образом, мой сводный обзор поистине становится сводным, объединяющим несколько индивидуальных обзоров наших членов жюри.
   
   Итак, голая статистика:
   из 40 человек согласно Списку авторов, имеющих право участвовать в Финале ВКР-2010 (см. Приложение к Положению о Финале ВКР-2010), участие приняла 41 работа. Среди этих работ поступило 4 работы авторов, не заявленных в списке финалистов; по 2 работы авторов Джафила и Виктора Афоничева – также не заявленных в списке, и 1 работа была снята самим автором-финалистом в ходе проведения конкурса. Таким образом, жюри рассматривало в итоге 43 работы авторов-финалистов.
   
   Несколько огорчает тот факт, что в этом году количество финалистов сократилось с 69 человек (ВКР 2009) до 40. Однако это объясняется объективными причинам – в период, когда шла техническая реорганизация портала конкурсы, мы не проводили, а потому уменьшилось и число призеров.
   
   Жюри отмечает достаточно хороший уровень большинства представленных работ, как «синглов» (отдельных рассказов), так и подборок. Возможность представлять на конкурс подборки (решение, принятое РК при проведении Финала 2009) позволяет авторам всесторонне продемонстрировать многообразие своего творческого мастерства, а жюри – увидеть и оценить авторскую работу более полно и объективно.
   
   Ниже я останавливаюсь на всех работах авторов-финалистов, но прошу заметить, мой Обзор лишь общие впечатления и замечания членов жюри, дополненные моими личными комментариями. Обзор не является сведенными во едино критическими статьями по каждой работе.
   
   Порядок поступления работ - снизу вверх (первая - внизу, последняя - наверху).
   
   Перевёртыши Автор: Велесов Олег
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=252568&pid=­118&nom_id=304­
   «Фантастический рассказ из разряда «про попаданцев», - пишет в своих комментариях Всеволод Круж. - «Попаданцы» - это те, которые нежданно-негаданно попали в другое место, а чаще – в другое время. Так и здесь современная девушка попадает в... словом, в достаточно далекие века, когда Нижний только отстраивался. Согласно легенде, под одну из башен строители закопали девушку, дабы башня крепче стояла. В общем, у нашей «попаданки» незавидная оказалась судьба в отличие от большинства ее коллег – она-таки и оказалась этой жертвой».
   Хороший, динамичный и яркий рассказ – пришли к выводу все члены жюри. Образы живые и колоритные. Прекрасно стилизованная речь, как современная, так и речь «исторических» персонажей. «Персонажи, особенно второстепенные - одно из достоинств работы» (Петр Дубенко).
   
   Всеволод соглашается: «Персонажи «живые», хорошо представляемые, повествование динамичное, красочное. Речь соответствует характерам и обликам персонажей (хотя по отношению к древнерусским персонажам трудно это сказать определенно, но, по крайней мере, легко поверить)». Карен Агамирзоев тоже придерживается такого же мнения: «Яркие краски современной жизни неожиданно сменились необычной обстановкой исторического прошлого. Перевоплощение эпохи прошло очень эффектно. Привлекают яркие краски современной жизни. Это плюс. Интрига, содержащаяся в интереснейшем рассказе, держала в напряжении в течение всего повествования».
   Однако незавершенный финал вызвал у жюри чувство разочарования.
   «Получается, - пишет Петр Дубенко, - автор затеял это все и ввел в рассказ столько подробностей, только для того, чтобы под новым углом посмотреть на старую легенду? Для такой центральной идеи рассказа он слишком тяжеловесен, многословен. Поначалу, чуть ироничный монолог от первого лица хорошо вписывается в описание современности, но вот когда Аленушка попадает в прошлое, ее спокойные, я бы сказал, самоуверенные рассуждения, сдобренные иронией, неуместной для описываемой ситуации, начинают тяготить».
   
   «Концовка оборвана, оставляя место читателю для домысливания, - рассуждает Всеволод. - С одной стороны, вроде понятно. С другой стороны, раз речь идет от первого лица, да и повествование в целом бодрое и оптимистичное (за исключением трагического конца), то, скорее всего, героиня попадет-таки обратно в свой век. Чаще всего «попаданцы» так и делают... Хотя... автору виднее, и пусть читатель дальше сам домысливает... И все-таки лично для меня такая незавершенка кажется не слишком удачной».
   
   «Что-то случилось с сюжетом … - добавляет Карен. - В завершении рассказа куда-то размылся стержень сюжета, да и сама легенда не кажется таким уж оправданным мотивом для идеи очень интересного рассказа».
   
   Так что при всех достоинствах работы жюри хотелось бы видеть еще и значимое завершение сюжета и более веского аккорда в финале – равнозначного для всего повествования. Хотя бы возращения «домой». Видимо, автор до конца не знал, что сделать с героиней: вернуть обратно – слишком уж тривиально, а элиминировать – не совсем сочетается с общей тональностью работы. Вот и предложен открытый финал.
   И все-таки! Работа достойна похвалы и жюри наградило автора специальным дипломом: «За умение вплести современность в историческую канву и стилистическую выдержанность текста».
   
   "Два разных интервью" (для Финала ВКР-2010) Автор: Валентин Алексеев
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=252552&pid=­118&nom_id=304­
   Ниже хочу дать большой комментарий Карена Агамирзоева на представленную подборку интервью.
   «Поскольку первое интервью «Автограф. Игорь Царев» явилось украшением публицистики первого этапа ВКР-7, - пишет Карен Агамирзоев, - то я представил на эту работу свой отзыв из обзорной статьи публицистических работ 1 этапа ВКР-7: «В конкурсе наконец-то появилась серьезная публицистическая работа - интервью с Игорем Царевым. Да, по жанру, конечно, интервью. А по сути – живой разговор о жизни, о творчестве, о судьбе творческой личности. Автору удалось этот разговор сделать интересным, как для самого Игоря, так и для читателя. Вопросы с «глубинкой», с интересом, предполагающие не однозначный ответ, да и не всегда о самом Игоре: например, о соотношении современных интересов читателя и издателя, о месте и роли поэта, о спонсорах, о конъюнктуре книжно-читательского­ рынка, о языке, вернее, о его тенденции к деградации. Как интересно! Даже оказалась затронута тема Интернета и компьютерных мультимедийных технологий. Получилась современная литературная статья, некий срез литературно-издатель­ских­ проблем на взгляд героя разговора – Игоря Царева. И его слова звучат как гимн, как пророчество: «Так что поэзия, независимо от конъюнктуры, всегда будет с людьми». Золотые слова, сказанные с большой убежденностью. В принципе, короткая работа на большую литературную тему. Интервью отличает такие качества, как познавательность, доступность, охват наиболее значимых проблем в современном представлении литературного творчества, актуальность. Именно творчества, когда наш технократический мир новых цифровых технологий рождает, как ни странно, все новых и новых лириков: поэтов, писателей, артистов, режиссеров. И тезис: поэзия дает свободу. Эти три слова дают читателю новый толчок к размышлениям в попытке выяснить собственную позицию. Интересный вопрос: как рождается стих – от воздействия пера, как у классиков, или от прикосновения пальцев к клавиатуре? И опять, мысленно переносишься на себя. А тебе, писателю, как легче? И на десерт – сладкое для души. Стихи Игоря Царева. Спасибо Игорю, спасибо автору».
   Второе интервью «ГЕРОИ РЯДОМ С НАМИ» с названием «Она из тех, кто размыкал «проклятое кольцо» (интервью с Татьяной Николаевной Белоусовой перед 9 Мая 2008 года) было размещено в публицистике ежегодного конкурса «Мы помним всё» в 2010 году.
    Тематическая работа. «Интервью с ветераном дало возможность читателю почувствовать причастность к масштабным событиям – обороне Ленинграда, началу прорыва и освобождения города. Не просто прикоснуться к информации, а получить её из уст рассказчика и участника событий – Т.Н.Белоусовой. Материал доступен, убедителен, познавателен. Живое свидетельство участников войны – самое ценное, что мы можем себе позволить. И жанр интервью в этом вопросе самый актуальный и самый доступный. Данная конкурсная работу - на мой взгляд, лучшая реализация конкурсной темы. Автор воспользовался именно такой возможность прямого общения с ветераном, ведущим активную общественную деятельность по патриотическому воспитанию наших граждан, и попал в самую точку читательского интереса, которая позволила ему на высоком литературном уровне раскрыть тему конкурса». Какое печальное известие! Оказывается Татьяны Николаевны уже не стало ... В печальном постскриптуме есть и такие слова-выводы «Увы, мы – последнее поколение, которое могло вживую общаться с ветеранами-фронтовик­ами,­ которые своим мужеством и героизмом отстояли право России на будущее в самой страшной войне XX века – Великой Отечественной Войне». Думаю, что это не просто обычные слова автора. В них содержится побудительная мотивация для всех творческих людей внести свой вклад в Память о войне, о народе, о людях, которые неимоверной ценой добились Великой победы. Мотивация – писать о войне, изучать войну, оценивать войну, увековечивать воспоминая современников военной поры. Уверен, что лучшая публицистическая форма для решения этой задачи – интервью оставшихся в живых ветеранов.
    Обе работы разные по стилю, но емкие, строгие, профессиональные, полностью соответствуют жанру современной публицистики, в которой написаны. Именно эти высокие качества работ и дают все основания выставить высокую оценку».
   Жюри с удовольствием прочитало подборку и оценило мастерство автора, как журналиста, но тут же возникли и сомнения в отношении оценки.
   
   Петр Дубенко: « Сами по себе оба интервью представляют большой интерес. Я лично с удовольствием прочитал. Но как их оценить в рамках литературного конкурса? Тем более, как это сделать в сравнении с художественными произведениями?».
   
   Всеволод Круж: «В первом интервью автор задает довольно высокую интеллектуальную планку разговору, подталкивая интервьюируемого к обсуждению глубоких тем, связанных с литературой. Второе интервью – автор уходит от того, чтобы задать направление разговору и, по сути, дает выговориться ветерану-фронтовичке­ о былом, настоящем, наболевшем. Здесь видна большая работа по литературному редактированию получившегося текста. Горький и патетичный «постскриптум» подчеркивает гражданскую позицию автора и дает импульс обществу к внимательному отношению к героическому прошлому страны и ее героям.
   Видны характер, тщательная подготовка, дотошность автора. Но все-таки это не совсем тот материал, по которому можно оценить творчество автора как прозаика, художника слова».
   И здесь я соглашусь – представлен добротный материал, интересный, хорошо поданный, интервьюируемые представлены многопланово, серьезные темы подняты. Тщательно продуманы вопросы, формулировки, обработаны ответы – все замечательно! Но, на мой взгляд, художественное мастерство автора этот текст не демонстрирует в полной мере. Хотя… как журналиста, интервьюера – да, с высоко-профессиональ­ной­ стороны.
   Но все члены жюри согласились, что материал не может быть не замечен и должен быть обязательно отмечен, особенно учитывая и тот факт, что данная подборка является удачной демонстрацией лишь одной из граней многопланового мастерства автора.
   Наши поздравления автору со званием «Мастера прозы»!
   
   КАМЧАТКА. Исповедь туриста. Автор: Дмитрий Горячкоhttp://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=249759&pid=­118&nom_id=304­
   «Работа не лишена своеобразной поэтики, - пишет о работе Петр Дубенко, - чувствуется неравнодушие автора к краю, о котором он пишет. Стиль автора без особых изяществ, но в простоте своей хорошо, ровный, складный, да и отсутствие сюжетных коллизий позволяет автору излагать мысли более простыми средствами».
   
   Карен Агамирзоев согласен: «Понравился свежий взгляд, очень легкий и живой стиль повествования, который выдержан от начала до конца работы. Читатель вместе с автором улыбается и восторгается природой и особенностями края. Данной работе в конкурсе «Записки любителей природы и путешествий» дана высокая оценка. Чувствуется, что работа написана на эмоциях, которые волнами передаются читателю. Это то, что, на мой взгляд, есть положительного в работе и что привлекает в «Исповеди туриста».
   Однако у жюри есть и замечания, о которых нельзя не сказать. На взгляд жюри, текст не обладает необходимой художественностью. Всеволод Круж поясняет: «Туристические записки о Камчатке, вызванные неизгладимыми впечатлениями о незнакомом и удивительном мире. Трудно отнести эту работу к художественному произведению. Да, познавательно, но не совсем «литературно».
   С ним согласен и Карен Агамирзоев: «Раздельные полосы (точками) по тексту вызывают ненужные вопросы у читателя о целях этих самых разделений. Много использовано междометий «У них там …», и фраз, которые начинаются на А, например, «А медведей там …». Есть неоправданно сложные фразы, о которых, как говорится, «спотыкается язык». Например, «Люди там душевные очень да бескорыстные, по большести, своим этаким (почти забытым у как будто цивилизованных нас) простецким дремучим гостеприимным бескорыстием». Это очень мешает чтению, сбивается энергичный темп изложения, принятый автором с самого начала. Для конкурса небольших тематических произведений, каким был прошедший конкурс любителей природы и путешествий, этой небольшой работы-заметки было вполне достаточно. Однако, участвуя в Финале большого конкурса, каким является ВКР, «… Исповедь туриста», построенная на эмоциях и восхищениях, ах-хах и ох-хах, все-таки проигрывает более масштабным и глубоким работам. Согласитесь, что природа Камчатки в определенной мере зависима от человека и результатов его деятельности. Этой взаимосвязи в работе нет. Нет ориентиров в пространстве. Где были на Камчатке? Пара отвлеченных названий ничего читателю не говорит. О конкретных людях-камчадалах, с которыми удалось встретиться, и которые были рядом – ни слова».
   Что же касается моего личного мнения, то я тоже не могу рассматривать этот текст как художественный. Очень многословно. Просто, легко, гладко, с юмором и… многословно! Представлены три страницы текста, где основной вес лег на вступление - слишком длинное – не сбалансированное с последующим изложением - для объемной работы вступление, может быть, было бы как раз, но для текста такого объема - явный перекос. Карен согласен со мной: «Немного затянутое игривое начало. Пора бы уже переходить к самой Камчатке, но шутки затянулись».
   Жюри пришло к выводу, что для небольшой заметки вполне хватает эмоций и даже информативности, но для серьезной конкурсной работы в Финале ВКР в работе недостаточно основательности и глубины.
   
   Подборка прозы для финала ВКР Автор: Татьяна Коновалова
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=252334&pid=­118&nom_id=304­
   Проза Татьяны Коноваловой произвела на жюри самое хорошее впечатление.
   «Замечательно! – восклицает Всеволод Круж. - Добрая, светлая деревенская проза. Неторопливость, основательность, чистота. Наполненность искоными, от истоков наших, запахами, звуками, улыбками. Вкусно, щемяще, как глоток родниковой воды».
   
   «В основе сюжетов – различные бытовые истории и собственные наблюдения, - представляет свой анализ Карен Агамирзоев. - От изложения веет открытостью и реальностью деревенской жизни. Сюжеты не всегда целостные, не вполне законченные в своей логической завершенностью, не всегда с четко выверенными выводами и «моралью», излагаются так, словно рассказчик где-то в деревне за вечерним чаем. И надо признать, с некоторыми оригинальными отступлениями и своеобразными комментариями рассказывает гостью о последних событиях в округе. С другой стороны, именно в этой непохожести есть особая индивидуальная изюминка, присущая авторскому стилю. Понравился образный, проникновенный язык повествования, и самое главное, дух жизни, который содержится в подборке. Этим духом, несмотря на определенные тяготы и трудности, пропитаны действия и отношения к жизни героев, с которыми познакомился читатель. В работах много личного: одиночества, тоски, грусти, с одной стороны, и масса, просто поток доброты и оптимизма, с другой. Можно использовать как хорошее средство терапии от одиночества и грусти. Особенно тронул душу сюжет рассказа Зиночка. Грустно становится от чувства жалости к тем, кого судьба не одарила здоровьем и родительской поддержкой. Читатель вместе с рассказчиком, от имени которого ведется повествование, переживает за судьбу Зиночки».
   И я согласна с членами жюри - хорошая проза, добротная, эмоционально-выдержа­нная­ и при этом насыщенная чувствами и вниманием к человеку, хороший язык.
   «На хор» - на мой взгляд, самая удачная работа и я уже о ней писала. Никаких претензий, отлично. Замечательный финал – смысловой и веский: «Потому что песня, душой спетая, она же - сродни молитве. А ежели еще и хором…»
   «Пряники для Малашека» - тоже понравилось, но не совсем поняла, что там с сыном. Тема, на мой взгляд, начата и брошена. Надо дать хотя бы еще одно уточняющее предложение, а то у меня лично есть к автору и к деду вопросы. Но образ деда получился объемным и законченным.
   
   «Достоинство первых двух работ – наличие в них хороших героев, неординарных для современной прозы, - добавляет свое мнение Петр Дубенко. - Дед и Евангелина Егоровна воспринимаются хранителями ценностей, утерянных нынешним поколением. Особенно хорошо ложатся в этот контекст концовки обеих работ».
   Что же касается «Зиночки», то, мне кажется, это с трудом можно отнести к художественной прозе. Скорее это воспоминания. Не совсем удачно переплетается тема личная с темой Зиночки. Есть замечания к тексту (если человек наполнен адреналином, напр., то вряд ли он пребывает в депрессии, которая предполагает равнодушное безразличие). «Очень много «протокольных» размышлений, стаскивающих работу на уровень ниже в сравнении с предыдущими, - согласен со мной Петр Дубенко. - С этой точки зрения очень хорошо характеризует работу фраза «Так вот, вернемся к Зиночке» - просто убийство для любой нормальной работы. А просочилась она в текст именно потому, что автор слишком часто отвлекается от героини и связанной с ней главной темой».
   Однако эти замечания лишь желание помочь автору в совершенствование своего мастерста.
   Жюри присудило автору специальный диплом «За мастерство создания художественных образов людей – хранителей человеческих ценностей».
   
   Часы Автор: Гарбунова Альбина
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=249235&pid=­118&nom_id=304­
   Эту работу можно отнести к дамской прозе с традиционным джентельменским набором: абстрактная любовь к пластмассовой русоголовой даме с волосами до пояса, которая идеальна ко всем и во всем, как солнце. Любовь, которая обязательно несчастна в силу «обстоятельств непреодолимой силы» плюс шекспировский трагический конец, желательно фатальный. А если вдвойне фатальный – то еще лучше. Если бы этот рассказ превратить в роман, то он был бы типичным дамским романом с хорошо-наработанным почти международным сюжетом. И все бы ничего (жанр есть жанр и он имеет право на свое существование), если бы автор внес в текст свое особое авторское изложение, или украсил бы повествование какими-то смысловыми акцентами и психологическими образами, поработал бы над жанровой стилизаций и красотой языка. К сожалению здесь этого не обнаружено: язык не богат художественными изысками, отсутствует психологический план – самое ценное и единственное, что могло бы спасти положение. Пафос из готических романов «Это последняя воля той, время для которой остановилось навечно» тесно увязаны с такими приземленными объектами, как совхозы и РОНО. И героев мне лично почему-то совсем не жалко…
   
   Со мной соглашается и Всвелод Круж: «Жизненная история о любви, дружбе, долге. Два близких человека, которых обвенчала только смерть. Размеренный, повествовательный ритм. Трагический конец, который, по идее, должен бы выдавить слезу. Но не выдавил. Вроде бы все на месте, но не хватает эмоций».
   
   «Задумка сюжета вполне приличная, - пишет о работе Карен Агамирзоев. - История добрая, сентиментальная и печальная, но не выразительная. Не знаю, что не позволило автору приступить к раскрытию образов главных героев. Согласитесь, ведь мало написать, что один любит другого. Надо это чувство, а в нашем случае, оно оказалось взаимным, раскрыть читателю именно художественными методами, способами, формами. Если об Антоне читатель узнал хоть какие-то сведения, то образ Марины вообще окутан тайной. В результате получился просто затянувшийся пересказ любовной истории, в которой оказалось место наручным часам, памятным обоим героям».
   
   Петр Дубенко солидарен c общим мнением: «Все та же проблема, характерная для многих авторов портала. Они считают, что можно сухо пересказать душещипательную историю и это уже само по себе сделает их творение рассказом. Литературной обработке фактического материала, голого сюжета внимания не уделяется совсем. История взаимной, но обреченной любви, рассказанная так сухо не способна взволновать, во всяком случае, меня. Даже центральные персонажи – Марина и Антон – слишком поверхностны. Единственная попытка заглянуть в мир их платонической любви – описание вечеров у костра – слабовата, да и мало этого. Не зацепило меня. Драма, но исполнение не дотягивает, не соответствует задаче, которую ставит перед автором тема и сюжет».
   
   Слезинки-бриллианты Автор: Лена Лихачева
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=245030&pid=­118&nom_id=304­
   Я лично не совсем поняла – какова «аудитория» этого рассказа? Для кого он написан? Чему доброму или полезному он должен научить или чем заинтересовать (если для детей)? Какую детскую проблему поднимает, на что хотелось бы автору обратить родительское внимание (если для взрослых)? Ответы на эти вопросы остались без ответа. История про слипшиеся волосы, которые обыгрываются на протяжении всего полуторастраничного текста. О том, как папа и мама расчесывают девочке волосы. Папе терпения не хватило, а мама, предварительно разобравшись с утренней почтой, с задачей справилась. Резанули в тексте такие фразы, как фразы «сосешь волосы», «Таня орет…», «…переборщила с проявлением протеста против…», «… в столь резкой форме продемонстрировал…» - звучат несколько нелепо.
   
   «Непонятно, - вздыхает Петр Дубенко, - если это детская проза, то к чему рассуждения о том, что одному родителю нельзя оговаривать при ребенке другого и т.д. Ребенку это все совершенно не интересно, как мне кажется. А если это не для ребенка, то и тем паче все это никуда не годится. Мне кажется, автор сам до конца не определился с тем, что он хочет написать и для чего. Отсюда и результат такой».
   
    «Пожалуй, слишком просто, - говорит о рассказе Всеволод Круж. - Нет запоминающегося сюжетного поворота, каких-то необычных речевых оборотов, метафор. Много грамматических ошибок».
   
   «Так, а вот и детская проза, вернее о детях и о взрослых, когда они думают, что воспитывают детей, - радостно восклицает Карен Агамирзоев, но тут же добавляет: - Сюжет крошечного эпизода, если и есть, то совсем не выразительный. Педагогические мотивы, на мой взгляд, присутствуют, но тут оценку могут дать только специалисты. Хотя, любая мама, конечно же, специалист-практик в отношении своего ребенка, тут спора нет». Далее Карен дает автору ряд подсказок для правки текста: «Непривычное выражение «снимается утренняя электронная почта». Думаю, правильно будет «Получается почта». И почему утренняя? Это газеты бывают утренними, потому что выпускаются рано утром, к утру. А почта может быть и вчерашняя, по разным причинам неполученная вчера. Не совсем в порядке пунктуация. Там, где не надо, почему-то расставлены запятые, но в нужных местах отсутствуют запятые, вопросительные и восклицательные знаки. В результате - потеря выразительности изложения».
   
   Притча Автор: Игорь Бекетов
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=246521&pid=­118&nom_id=304­
   По общему мнению жюри - очень колоритный язык – насыщенный, витиеватый, ироничные, полный фраз и фразочек. «Достойное продолжение дела Николая Васильевича. Речь такая... «оборотистая», колоритная», - соглашается Всеволод Круж.
   Однако, во всем этом виртуозном мастерстве изложения – в насыщенности и вязи, я лично как читатель не до конца уловила смысл. Притча (это там, где есть особый смысл) у меня не вырисовывалась. Члены жюри со мной согласны: «О чем бишь автор нам толкует? – вопрошает Всеволод. - Вроде притча какая-то. Но притча – это что-то такое компактное, с ярко выраженным поучением. А здесь – растекся мыслею (или словесами) по древу (или по Днепру). И что за вывод – гнать в шею всех Явтухов из всех шинков? О вреде халявы? Отдаю должное словесным упражнениям, однако за словами история сия плохо просматривается».
   
   А Петр Дубенко продолжает: «Почему всегда так. Либо «голая мораль», совершенно не обработанная литературно. Либо наоборот, наполнит свой текст автор так, что к смыслу не проберешься. Очень много красивых, колоритных, своеобразных оборотов, но... наверное, это единственное достоинство. Оно очень весомо, конечно, но одного его мало».
   
   А вот интересный комментарий Карена Агамирзоева: «Перечитал несколько раз. Сначала показалось, что за текстовым сумбуром я не уловил сюжет, а когда вчитался, то понял, что от повествования веет гоголевским духом. Какие картины, красочные эпизоды! А какие персонажи! Тут тебе и легенды, и бесы с кикиморами и нечистой силой, духи и водяные, разные истории и страхи деревенские. История с волосатыми мягкими яйцами меня покорила. Есть минусы – длинные, очень длинные фразы с нагромождением длиннющих оборотов. Да, язык вроде русский, с такими местечковыми особенностями украинской православной жизни, что читать свободно сможет только подготовленный человек. О грамотности сказать нечего, т.к. все изложение построено на украинском языке, не во всех случаях неумело, но красиво переложенном на русский язык, получившийся в изложении автора мягким, певучим и мелодичным. Немного озадачила цифра кошек – 1917, и какое отношение эта цифра имеет к муке? Тут уже и я поддался общему стилю и стал сам себе фантазировать. Появились ассоциации с 1917-м, с годом октябрьского переворота. Скорее, есть глубинный смысл в сюжете притчи, правда, который я не вполне понял. Это не минус автору. Это минус мне».
   Бесспорно, гоголевский дух присутствует. Но есть предположение, что, может, не стоит делать упор на «притчу», а как-то иначе назвать работу. И на мой личный взгляд, хорошо бы сделать в конце смысловой акцент, а то получается – текст ради изложения.
   Успехов!
   
   "Пират" из цикла "А у нас во дворе" (6-10 лет) Автор: Карапетьян Рустам
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247654&pid=­118&nom_id=304­
   Привожу здесь коммент Карена Агамирзоева, который наиболее полно рассмотрел эту работу: «Замечательные истории, объединенные общими героями и связанными эпизодами. Деткам читать будет интересно, т.к. повествование способствует интересу и пониманию детской дружбы. В работе затронута сфера интересов определенной возрастной группы детей, использованы возрастная лексика и некоторая игривая детская наивность. Думаю, мальчиками будет интереснее, чем девочкам. Такую подборку можно было и увеличить. С точки зрения представления работы в Финал главного конкурса портала, думаю, что вряд ли это удачное решение автора, у которого есть и более сильные работы, которые можно было бы включить в конкурсную подборку. Объем прозы, согласно Положению, позволяет это делать, и многие авторы именно так представляют своё творчество в течение года».
   Жюри пришло к выводу, что, действительно, рассказ неплохой, но уж очень он мал, чтобы говорить о творчестве автора в целом и быть «представителем» автора в Финале.
   
   Первый гусь (Из ранней алтайской тетради). Автор: Александр Сухих
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=210327&pid=­118&nom_id=304­
   Я читаю впервые прозаическую работу Александра. Хотя уже были миниатюры в рамках нашего семинара и в Миниатюрах ВКР.
   Выверенная колоритная работа автора производит приятное впечатление и с точки зрения языка (хочется отметить именно выверенность и аккуратность в подборе и расстановке слов), и с точки зрения самой задумки. На мой взгляд, гармоничная работа. Множественные охотничьи детали совсем не были скучны – для читателя-женщины, даже была в напряжении. И прав Всеволод Круж, когда пишет, что все словечки очень к месту и подобны глотку свежего осеннего воздуха. Именно так. И я словно побывала на первой охоте вместе с Витькой. Однако у меня есть и маленькое замечание, которое отметили и остальные члены жюри: надо было бы чуть-чуть раньше указать, что Витька подросток, иначе вначале рассказа ускользает ситуация и читатель не может прочувствовать Витькино состояние. Да и автор старается вхолостую, выписывая обстановку.
   
   Петр Дубенко о рассказе: «Хороший охотничий рассказ в лучших традициях этого жанра. Достаточно полно, достоверно переданы все переживания юного охотника. Картины природы впечатляют. Может, они не насыщены ярчайшими красками и пышными, цветастыми оборотами, но в их неброскости есть что-то поэтическое. Очень хороший, колоритный язык повествования, убедительности добавляет хорошее знание автором охотничьего жаргона».
   
   Всеволод Круж: «Честно говоря, не ожидал, что автор, поэт самобытный и замечательный, отважится на художественный (не мемуарный) рассказ. С удовольствием отмечу, что и прозаическая грань таланту этого человека не чужда. Не очень радуют встречающиеся в тексте скобки, лично я считаю, что их надо избегать. Но любовь и внимание к слову – вот именно к каждому отдельному слову – не может не подкупать. Это, видимо, свойство поэтической натуры, «чистые» прозаики порой позволяют себе быть небрежными. А слова-то какие сочные! Из каких только просторов авторского лексикона они взяты?! Вот эти «скрадки», «шубинки», «профиля», «будолажины» и проч. – хороши, как глоток чистого осеннего воздуха. Они как часть той природы, которую мы, горожане, не знаем. Пожалуй, в начале рассказа было некоторое непонимание, что это за человек такой – Витька? Как потом выяснилось, он восьмиклассник, еще совсем мальчишка. Мне думается, для «пущего вживания» лучше было бы подчеркнуть это, пусть вскользь, с самого начала рассказа. Иначе образ главного героя лично для меня получился расплывчатым, сначала я никак не мог сопоставить пугливость и нетерпеливость с возрастом охотника».
   
   Карен Агамирзоев: «Ого-о! Знакомая работка. Пару лет назад читал её в тургеневском конкурсе. Тогда она получила достаточно высокую оценку. И было за что! Поэтому, смело повторяю свой прошлый отзыв. «Какая роскошная работа, последней поступившая на конкурс! Настоящие записки охотника, современного охотника. В настоящем тургеневском стиле. Сюжет рассказа представлен двумя эпизодами охоты на гусей. Через много лет после первого неудачного опыта на гусиной охоте охотник Виктор Гостев встретился вновь встретился со своей жертвой – былым вожаком огромной гусиного стада. Круг замкнулся. Виктор все-таки его застрелил, этого последнего гуся в стаде. Грустный и печальный рассказ. Рассказ отличает профессиональное изложение, запоминающийся сюжет, вдумчиво разработанный образ начинающего охотника с психологическим оттеками характера человека с ружьем, с непривычными сибирскими названиями рощиц».
   И еще. Уже от себя лично: особенно мне понравилось бабушкина речь в финале – добавила колорита ко всему тексту, и финал получился с хорошим завершающим аккордом.
   Автор заслуженно награжден званием «Мастер прозы». Наши поздравления!
   
   Подборка произведений для финала ВКР-7 Автор: Ариадна Радосаф
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=252016&pid=­118&nom_id=304­
   Удачный выбор рассказов, приятное впечатление. Сначала скажу пару слов сама, затем предоставлю слово остальным членам жюри.
   Домик над водой – художественный, мелодичный текст, мудрый, пограничный между сказкой и «легкой» былью. Художественный вымысел в самом хорошем смысле этого слова – этим работа и ценна. Легкое повествования, как сама главная героиня Дора. Воздушность – основная черта работы. Но есть и небольшие неточности (или я сама что-то не поняла). Не сразу понятно, что под светильником подразумевается домик-скворечник. Не сразу ясно, почему лестница плавает и как ее можно погрузить в кошелку– «она плавала в водоеме», только потом понимаешь, что лестница веревочная. «Это была настоящая любовь, с ее восторгами и страданиями…» - клише, тем более, что о страданиях на том этапе речь не идет. Наоборот, на описываемом этапе страдания не наблюдались. «Они часто сидели в гостиной и пили кофе» - и все-таки, простите: а как Арсений влез в светильник? Или это аллегория? «Иногда двое крупных детей…» - не производят гл.герои крупных детей при всей их искренности и непосредственности. «Полыхал июль… звенел голосами влюбленных птиц» - а птицы влюбляются не в мае ли? В июле-августе, кажется, уже птенцы… или я что-то путаю?
   А вот идея про мечту и материи-таксе – очень понравилась.
   И еще такой вопрос к автору – чисто профессиональный. Minikin – с интересом филолога забралась в словари, но не обнаружила этого слова ни в Лонгмановском, ни в Кембриджевском. Это диалект?
   Вернись в Сорренто – хорошая новелла, органичная и авторски-продуманная­,­ при этом написана достаточно легко.
   Комментарии Карена Агамирзоева: «Параллельные миры – что это такое? Знать бы … По ходу чтения читатель невольно задумывается и пытается понять образы и отношения, возникающие в удивительном параллельном мире, в котором оказались Арсения и Дора. Наверное, Дора – Эльф с дружелюбной аурой. Ошибся, да? А может состояние Арсения - просто грани проявления тяжелого психического заболевания – шизофрении, наступившей незаметно на фоне таланта, гениальности и любви? И все-таки, для понимания сюжета, развивающегося в параллельных существованиях, надо четко расставить все основные фигуры действующих лиц, а именно (как я думаю): больной Арсений так и не выходил из мира реального, Дора существовала в воображении Арсения в мире нереальном и её роль все-таки вторична, их любовь на грани воображения и понимания. Воздушная и нереальная фантазия. Как члену жюри, пожалуй, мне нужно писать о сюжете, об авторских удачах и недостатках, об образах и о характерах героев, а я до сих пор витаю в нереальных отношениях и неизвестных мирах. Видимо, все-таки, работа захватила, правда не все оказалось понятным, остался интригующий интерес и желание все-таки глубже понять мотивацию поступков героев, ведь развязка так и не наступила …
   Вторая работа подборки оказалась более понятной и более простой. На фоне первой работы, многослойной, структурированной, с фантазийными мотивами, «Вернись в Сорренто» на самом деле добротная и прагматичная любовная проза с четко расставленными приоритетами и сентиментальной моралью». Карен отдает предпочтение первой работе, а вот Петру Дубенко вторая работа пришлась больше по вкусу: «Первое произведение подборки участвовало в номинации «Фантастика» первого этапа ВКР. Очень характерная для данного автора проза, не просто чисто женская, но в ней еще присутствует индивидуальность автора, «свой почерк». Конечно, на мой вкус, слишком затянуто и чрезмерно детализировано. Хотя нельзя не признать, что все побочные «сюжетики», которых в рассказе очень много, все таки в той или иной степени обязательно работают на главную линию. И все же, их очень много. Много отвлеченных рассуждений, описаний и т.д. А вот вторая работа мне понравилась намного больше. Вечная тема, раскрытая автором по-своему, для чего хорошо использовано знаменитое, знакомое многим музыкальное произведение, название которого вынесено в заглавие рассказа. Эта фраза – вернись в Сорренто – в общем-то закольцовывает не себе весь смысл, концентрирует в себе основную идею произведения. Очень живой, образный язык, позволяющий в одном предложении выразить очень сложное и многоаспектное состояние героя. Зачитываешься, погружаешься в текст, но при этом не теряется и содержательная сторона, как это часто бывает - за разноцветным фасадом цветастых фраз кроется пустота. Здесь же одно сопряжено с другим».
   Жюри присудило автору звание «Магистра прозы» и здесь видна динамика: в Финале ВКР 2009 г. Ариадна Радосаф стала Мастером прозы, талант развивается и совершенствуется. Наши поздравления!
   А вот завершить свои комментарии я бы хотела словами Всеволода Кружа о работах Ариадны: «Ах, какое «вкусное» чтение! И сюжет, и мелодия повествования... образность и жизненность, несмотря на то, что персонажи порой причудливы. На фоне этих рассказов многое, что приходится читать в конкурсах, кажется вымученным и надуманным. Здесь же нет ни надуманности чувств, ни вымученности построения предложений. Все очень органично».
   Спасибо!
   
   "Шагая не спеша" Автор: Анна Народицкая (БастЭт Нуар)
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=251851&pid=­118&nom_id=304­
   Молодой и относительно новый атвор на портале – тем больше радует, что его работа вошла в Финал и даже в Шорт-лит жюри Финала.
   Изложу плюсы и минусы нашего строго жюри. Пару слов от себя: представлен художественный текст (именно художественный и образный, что и выделяет работу из многих) – полный забавных сравнений и метафор. Повествование идет достаточно гладко, язык автора искренний и открытый – чувствуется, что автор прирожденный оптимист.
   Чуть-чуть страдает построение предложений, можно кое-что откорректировать, чтобы соблюсти динамику. Лишнее: «мои дорогие читатели, последним звеном моих архитектурных наблюдений…» - выбиваются из текста. Чуть смазана концовка – хочется более сильного завершения, значимого. Но в целом, достаточно приятное впечатление – по хорошей динамике, позитивному настроению и оригинальному авторскому взгляду.
   
   Хорошее впечатление произвела работа и на Всеволода Кружа: «Один день из жизни мегаполиса. Город, как живое существо: дышащий, разговаривающий. Автор явно обладает острым взглядом и тонким, оригинальным пониманием внутренней сущности животных, объектов, «населяющих» город. Впечатлили три очень ярких фрагмента: о птицах, о домах, о метро. А вот дальше несколько смазано: животные, рабочие, машины уже не столь ярки и интересны – просто наблюдения без вот этого замечательного особого, авторского, взгляда. Внезапный сюжетный переход к вечеру тоже не слишком удачен».
   
   Более критичны в своих оценках остальные члены жюри. Карен Агамирзоев пишет: «Интересное повествование. Хорошо подобранное название. Один день обыкновенной молодой москвички в огромном городе. В наблюдениях чувствуется любовь к любимому городу. Запомнились сравнения: торопящихся горожан - с городскими птицами (воробьями, голубями, воронами). Дома с различными архитектурными особенностями особыми «характерами» и воспоминаниями. Впечатления очень теплые, добрые и свежие. Вот концовочка не привлекла. Она невыразительная, не запоминающаяся, каждодневно-обыденна­я,­ мечтательно-наивная,­ как отход ко сну. Нет той запоминающейся точки, которая позволила бы поставить высокую оценку». А Петр Дубенко добавляет: «Для работы такого плана зарисовке не хватило плавности мысли, которые как будто скачут. Автор очень резко переходит от одного к другому, от птиц к домам, от домов к метро. В концовке это ощущается особенно остро. Сами по себе, по отдельности, эти эпизоды не лишены оригинальности и некоторой прелести. Но вот во что-то единое связываются с трудом».
   Несмотря на замечания, жюри поздравляет автора с успехом, включая работу в Шорт-лист ВКР 2010.
   
   Я - в коме Автор: Эльвира Смелик
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=251351&pid=­118&nom_id=304­
   Отличная работа! Сильное впечатление произвела работа на жюри: тема пронзительная и актуальная, и изложение хорошее. Два вечных мира: с одной стороны, непонятый и вместе с тем эгоистичный подросток, разрываемым ревностью, непонятостью, оставшийся со своим одиночеством один на один, который пытается совершить самоубийство и оказывается в коме. С другой стороны, родители – вечно занятые и зашоренные в своих проблемах, вечно «условно» любящие и откупающиеся деньгами и псевно-вниманием. Очень сильно передано состояние подростка – без лишних эмоций и избыточного трагизма, без сентиментальностей и выдавливания читательских слез. И правильный угол зрения выбрал автор – монолог от лица гл.героини наполнен отчаянной самоиронией, как защитным средством еще незащищенной души перед миром «панцирных» взрослых душ. Прекрасный язык, читаемый и лаконичный – хорошее построение предложений.
   Со мной согласны все члены жюри, ниже - их комментарии.
   
   Петр Дубенко: «Тема заявлена очень непростая, сложная, и вместе с тем актуальная. Наш повседневный, а потому незаметный эгоизм, когда даже по сути любящим друг друга людям, нет дела до тех, кого они любят. Каждый занят своими проблемами, которые кажутся самыми главными по сравнению со всем остальным. Поначалу были сомнения относительно правильности выбора формы подачи – монолог от имени главной героини, находящейся в коме. Но потом, по ходу прочтения стало понятно, что, наверное, это был правильный ход, позволивший автору вести повествование от первого лица и одновременно «втягивать» в это других героев.
   
   Всеволод Круж: «Блестяще! Образ этой девочки получился ярким, жизненным. Веришь всем перипетиям, душевным переживаниям. Читается легко, на одном дыхании, что говорит о мастерстве владения словом».
   Есть небольшие замечания, они касаются некоторых уже неновых приемов, использованных автором (о них можно найти ниже в комментах Карена Агамирзоева) и финала – нет финальной точки. «Пока идешь к финалу он уже перестает быть интригующим, - замечает Петр, - и если не стопроцентно угадываешь концовку, то уж ее смысл определяешь точно. А потому финальная точка, которая, судя по всему, задумывалась автором как нечто, что станет для читателя откровением, оказывается просто подтверждением давно созревшей догадки. Однако, нельзя сказать, что это сильно портит впечатление от прочитанного, ибо вся соль сконцентрирована не в финале, а рассыпана по всему тексту, построенному таким образом, что эти рассыпанные крупицы не теряются, а наоборот, собираются в единое целое, формируя общую идею рассказа-монолога.
   
   Карен Агамирзоев: «Сюжет рассказа разворачивается в необычной форме: из комы. Тема большая, сложная, актуальная во все времена. Сфера – подростковая суицидальная психология. Работа разбита на множество фрагментов, которые собираются в одном стиле и формируют общую идею. От сюжета отдаёт нереальностью, чрезмерной придуманностью, неоправданной усложненностью, с элементами фантастики, с одной стороны, и подростковой наивностью, с другой. Летающая душа девушки, которая подслушивает разговоры, а порой, и мысли – ведь это уже давно не оригинальность. Такой контраст: рассказ из комы – интересно и необычно, с одной стороны, летающая душа и чтение мыслей на расстоянии – давно стало излюбленным способом развития подобных сюжетов, хотя другого варианта раскрывать идею сюжета у автора не было, с другой стороны. Эмоции … Много эмоций, что очень освежает рассказ. Позволю себе охарактеризовать рассказ как сильный, невзирая на ряд отмеченных особенностей».
   Автор получил звание «Магистра Прозы» Наши поздравления!
   
   Размышления над букетом роз Автор: Сироткина Наталья
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=251835&pid=­118&nom_id=304­
   Мне показалась миниатюра вполне приемлемой и технически достаточно хорошо выстроенной. Авторские размышления о настоящем и искусственном. Но, конечно, этой миниатюре трудно конкурировать с весомыми произведениями и, кроме того, чуть-чуть не хватило мне все-таки глубины и еще больших авторских жизненных наблюдений в рамках заявленной темы – уж больно тема «настоящее-не настоящее» философски- глубокая, а дана она схематично. Члены жюри со мной согласны. Петр Дубенко считает, что миниатюру «можно было бы использовать, как деталь в большом повествовании». А Карен Агамирзоев добавляет: «Эту короткую работу можно рассматривать в качестве эссэ об осеннем настроении. Неплохо, претензий непосредственно к самому тексту нет. Правда, нет масштаба, нет глобальной идеи. Поразмыслил человек, и пришел к некоему выводу. Важному для себя, но не оригинальному. Каждый из нас десятки раз в день так, или иначе, но решает личные вопросы настроения, внутреннего настроя, отношения, выбора, и т.п.».
   Я бы посоветовала автору еще раз просмотреть миниатюру и добавить несколько штрихов, которые бы привнесли особую звучную авторскую изюминку – то, что сделало бы работу «вкусной».
   
   Что такое Родина. Из переписки с N Автор: Юрий Берг
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=244451&pid=­118&nom_id=304­
   Работа знакома членам жюри по 1 этапу ВКР-7. Карен Агамирзоев представляет свой отзыв из обзора публицистики 1 этапа: «Отношение к Родине. Думаю, что однозначного ответа нет, и не будет. Именно потому, что у каждого из нас своё, и только свое понимание этой важной категории в жизни человека. Не уверен, что каждый из нас с легкостью ответит на вопрос об отношении к Родине. Автор допустил читателя в личную жизнь, в самое сокровенное чувство – чувство к Родине. Не каждый на такое способен, поделиться очень личным, чем вполне может навлечь на себя различное толкование и возможные упреки. Самое главное, что автор честен как перед самим собой, так и перед читателем, которому он доверил судьбу своей исповеди. Да, именно исповеди, по крайнем мере, в моем личном понимании. Все это создало атмосферу доверия и максимального понимания позиции автора».
   
   Да, и мне хочется сказать, что автор представил откровенную работу, честную, представляющую собой почти «открытое» письмо, выражающее авторскую позиции. Можно было бы отнести работу к эссе или размышлениям, хотя как таковых размышлений я не увидела. Скорее утверждения и финальные выводы. Первая часть – о запахах Родины – перевешивают в художественности, зримости, далее – стиль меняется на публицистический и суховатый, резюмирующий. Хотелось бы более объемного произведения, более веского, тем более, что и автор «весомый» и в запасе у него есть материал. Со мной согласен Петр Дубенко: «Короткая зарисовка, интересные мысли, изложенные, как и всегда у Юрия, коротко и емко. Нормальному восприятию мешает смешение стилей. Начало в одном стиле - эмоционально и ярко, продолжение - в стиле размышлений, очень насыщено, но значительно уступает в яркости образов. Точнее, даже не уступает, все то, что можно назвать достоинством первой части, отсутствует во второй».
   
   Всеволод Круж: «Небольшое эссе-размышление о родине, не претендующее, просто в силу своего маленького объема, на высокое место в самом значимом конкурсе портала. Наиболее интересно начало – воспоминания о запахах родины. Они зримы, ощущаемы. Дальше художественность уступает место документалистике. И все же в конце в стихотворной строфе остается изюминка неоднозначности чувств, которая притягивает и невольно заставляет задуматься».
   
   ПРЕДИСЛОВИЕ К НЕИЗДАННОЙ КНИГЕ, КОТОРОГО МОГЛО БЫ И НЕ БЫТЬ Автор: Владимир Безладнов
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=250138&pid=­118&nom_id=304­
   «Работа очень личностная, - пишет о представленном произведении Петр Дубенко, - наполненная воспоминаниями, в которых, как в зеркале, отражается жизнь не одного человека, а целой страны определенной эпохи. Язык очень живой. Конкретно оценить идею повествования трудно - сюжет не складывается, но автор и сам признается, что нет у него такой цели. Рассказ-ностальгия, наверное, так будет точнее всего».
   
   А Карен Агамирзоев, наоборот, говорит, что «Очень живой сюжет - в форме воспоминаний. Понравился «язык» работы, язык простого общения, порой, совсем не литературный, но такой понятный и доступный. Пожалуй, эта тема всегда будет близка поколению 60-х – 80-х, поколению романтиков, поэтов, «лириков и физиков» советского времени. В работе, изложенной на грани различных жанров, много личного. Главное – интересно».
   Я полностью соглашусь с членами жюри в плане общего впечатления: цельный текст, легкий, теплый, хорошо знакомый и созвучный тем читателям, кто является современником автора. С одной стороны, произведение граничит с мемуарами, воспоминаниями и не богата художественным вымыслом. Но с другой стороны, автору удалось воссоздать эпоху, ее вкус и запах, ее звучание, а голоса персонажей до сих пор звучат, словно в реальности. Очень важно, что автор имеет свой стиль, свой «голос» - уверенный, без имитаций, плюс хорошее владение языком. Все «куски» из воспоминаний состыкованы логически грамотно. Замечательная часть про Роберта – у нас хоть и проза, но очень к месту, показательно во всех отношениях. Я очень хорошо понимаю автора и все то, что он говорит и пишет – на все сто, но понятно ли, интересно ли будет это тому, кто не крутился в такой обстановке, кто не имел уехавших друзей за кордон, кто… и т.д. Не знаю.
   
   Всеволод Круж тоже размышляет над представленной работой: «Автора я знаю как прекрасного поэта, тем интереснее знакомство с его прозой. На конкурс представлено предисловие к книге. О чем эта книга? Лучше всего сказал сам автор: «Это – так… просто ряд разрозненных эскизов, набросков, иногда – рассказов, стихов, написанных в разные годы, много лет провалявшихся в столе, но вот… теперь – по причине, мне самому не до конца понятной, – начинающих, вдруг, собираться во что-то такое… целое, общее… во что-то, что ни по жанру, ни по форме не имеет, скорее всего, никакого четкого и правильного литературного определения». Судя по началу – очень интересное чтение для тех, кто хочет поностальгировать или узнать побольше о не столь давних советских временах нашей родины. Признаюсь, тема, эпизоды, разговоры попадают в унисон с моими душевными переживаниям, а потому читал, с удовольствием погружаясь в воду воспоминаний (к сожалению, уже бледнеющих) своей юности. С нетерпением буду ждать продолжения книги. Конкурсная работа построена на фрагментах-воспомина­ниях,­ связанных песней, сполняемой под гитару на кухне на встрече со старыми друзьями. Целостность наличествует, прозаический слог вполне зрел, диалоги и действующие лица живые и хорошо представляемые».
   
   Работа получила высокую оценку жюри, но недостаточную, чтобы войти в призовые места, поскольку художественное произведение (как поясняет Всеволод) должно обладать «кроме записательства и описательства, еще и изрядной долей фантазии и способности к правдоподобному вымыслу. А жанр данного конкурсного произведения (что-то близкое к мемуарам) просто не оставляет для этого места».
   С уважением к автору жюри наградило работу грамотой «За мастерство изложения, за умение передать дух эпохи».
   
   Плацкартный вагон (московские зарисовки) Автор: Елена Николаева
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=246489&pid=­118&nom_id=304­
   Работа вызвала противоречивые впечатления.
   Карен Агамирзоев знаком с представленной работой по 1 этапу ВКР-7, а потому сохранил свой отзыв из обзора публицистики 1 этапа: «Название очень метко подтверждает многие ожидания и выводы автора. Здесь плацкартный вагон выступает символом прошлого, того, что помнит автор, посетившая Москву и Питер 13 лет назад. Внимательный оценивающий взгляд, достаточно точные социальные срезы, проникнутые любовью к городу и народу. Свежие оригинальные впечатления вперемежку с иронией. И примеры, примеры … Да, мы такие, разные … Правда бутики и новые плацкартные вагоны есть не во всей стране. Еще достаточно много неуютных, разбитых, прокуренных плацкартных вагонов курсирует по стране. И обслуживание не везде такое хорошее, как в Москве или на сияющем Невском проспекте. И вообще, живем не так богато, как в центре Москвы. Да, бедны, но гордимся своей страной. Чувствуется, что автор искренне радуется положительным переменам в столице. И это дает положительный заряд на будущее. Хорошая публицистика».
   Однако мнения жюри разделились. При всем моем уважении к автору Елене Николаевой работа не показалась мне интересной. Начала читать с искренним интересом – хотелось услышать впечатления человека и тонкие наблюдения – то, что не видит замыленный взгляд москвича, то, что ускользает от нашего будничного взора. Казалось бы, это легче всего сделать человеку, который давно не был в Москве. Но чем дальше я читала, тем обыденнее становился текст, а, главное, мне показалось, что автор делает акцент на тех фактах и «объектах», которые и вовсе не интересны – эти объекты «не-пси-хо-ло-гич-ны­».­
   
   Всеволод Круж тоже склонен к похожим выводам: «Путевые заметки о Москве и Питере, предназначенные в основном для тех, кто давно там не был. Для аборигенов, к коим я себя причисляю, такой взгляд со стороны не показался интересным. Все это мы видим каждый день и удивительно, почему другие удивляются. Осталась некая отстраненность. Назвать художественным произведением эти зарисовки тоже не очень получается».
   
   Петр Дубенко тоже достаточно критичен: «Когда прочитал высказывание автора о том, что если бы не чрезмерные расходы на ритуальные услуги, она бы завещала обязательно похоронить ее в Москве, вспомнилась фраза сатирика: жить лучше там, а умирать здесь. Что касается того множества тем, которые автор затронул, то единственное, что мне показалось интересным и значимым, так это рассуждения о лимите минувших лет и сегодняшних приезжих, их целях и отношении к самой златоглавой. Вот это, действительно, тронуло. Но все остальное - прошло мимо, оставило равнодушным. В плане художественной речи – не видны старания автора, который ограничивается почти пресным описанием. Кроме того, в работе есть ошибки, режущие глаз или слух, как хотите. Например, «вальяжно развалившиеся вещи». Или «Ни Гуччи, ни Армани этот вид продукции давно не выпускают». Это о соломенных вениках и мочалках. У меня есть сильное подозрение, что Гуччи и Армани вообще подобной продукции никогда не выпускали. Все это мелочи, конечно, но при отсутствие серьезных удач они способны заметно усилить негативное впечатление от работы».
   
   Добавлю лишь, что технически текст все-таки неплохой, но содержательно, думаю, его нельзя отнести к законченной работе (зная потенциал автора). Но пусть автор не расстраивается, поскольку работу можно рассматривать и как наброски к каким-то будущим интересным обобщениям и наблюдениям, - пометки на полях, которые потом могут вылиться во что-то познавательно-художе­ственное­ и «внимательное» к городу.
   
   Ступени (Глава вторая "Бунт игигов") Автор: Иван Мазилин
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=251779&pid=­118&nom_id=304­
   «Игиги... – размышляет Карен Агамирзоев в своих комментариях. - Как это необычно, читать о вымышленных событиях на вымышленных планетах. Необычно и фантастично всё в мире, который создан в отрывке произведения: какие-то будущие времена, планеты, межпланетные станции, имена и названия, анунаки, игиги, отношения между ними, события на планете, свидетелем которых стал читатель. Читатель сразу попадает в ту часть романа, в которой взбунтовались игиги. Маленький эпизод, в ходе которого появились общие черты сюжета и сделаны наметки образов героев. Какой вывод удалось сделать по ходу прочтения отрывка? Ничего не изменилось в человеческих отношениях за всю историю человечеств. И снова мы встречаемся с лукавством власть предержащим, цинично обманывающих порабощенные народы. С точки зрения. участия в конкурсе эта работа известного автора выглядит недостаточно убедительно именно незаконченностью сюжета. Хочется верить, что сам роман целостней и содержательней.
   
   «Читать отрывок из романа без видения всего замысла достаточно тяжело, - согласен с ним и Всеволод Круж. - Необычен стиль. В диалогах что-то театральное, созвучное с переводами Шекспира, но менее гладко. Если такое «белостишье» - задумка автора, то она не вполне удачно осуществилась. Есть ощущение недоделанности. Про сюжет сказать что-то трудно, не хватает материала. Но замах оценить можно».
   
   И я соглашусь - сложно оценивать отрывок с точки зрения сюжета и замысла. Можно говорить лишь о частностях. Зная потенциал и мастерство автора, можно только предположить, что вся работа – фундаментальная и продуманная в деталях, о чем говорят сюжетные линии - хорошо прослеживаются; названия народов, имена персонажей, фантастическая птанетарная обстановка – все автором продумано. Герои неплохо «звучат» и в вербальном, и в визуальном плане. Текст колоритный, насыщенный, очень сценический – реплики даны белым стихом, что делает их сродни Шекспировским трагедиям. Именно язык приподнимает общее повествование над обыденностью и придает торжественное звучание всему представленному тексту. Хотя есть и сбивки в ритме - это минус, надо либо весь тиектс загонять в этот ритм, либо уж над ним не «мучиться». Надо чуть-чуть еще поработать с текстом, на мой взгляд. А нравы те же… Ничего не меняется, это еще Воланд отметил…
   Творческих успехов!
   
   Маленький кабинетный рояль Автор: Ирина (Ляля) Нисина
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247020&pid=­118&nom_id=304­
   Я бы назвала эту работу расширенным синопсисом к более крупному произведению – повести, роману. Если же рассматривать эту работу, как самостоятельное законченное произведение, то мне она показалась состыкованной из неравнозначных кусков, которые поначалу вообще запутывают читателя – кто с кем в каком родстве состоит? Повествование не очень равномерное, много глагольных перечислений (вытащили чемоданы, закрыли автобус и потащили в дом…и далее весь этот кусок). С самого начала на читателя обрушивается целый список имен родственников, я мгновенно всех перепутала и должна была все время возвращаться на первую страницу. Конечно, история тети Ани – трагическая, находит отклик и симпатию читателей, но… мне лично не хватило художественности, не проняло до самых мурашек. Тема и все производные, с ней связанные – эмоции, переживания, не умещаются в рамки предложенного читателю рассказа, эти рамки тесны, а потому автору бессознательно пришлось делать выбор между художественной насыщенностью, более аккуратным «прописыванием» портретов участников событий и сухим изложением семейной драмы, подавив читателя не столько мастерством изложения, сколько трагизмом жизненных перипетий.
   
   «Художественной прозой это назвать сложно, - вздыхает Петр Дубенко. - Монотонный рассказ о пережитых людьми трудностях это еще не есть литература. Допустим, это реальный эпизод из прошлого нашей общей страны, но автор ведь не учебник по истории пишет, а художественный рассказ. И с точки зрения именно художественной прозы мне обсудить нечего. Содержание сводится к простому перечислению фактов, идея как таковая отсутствует. Сухой, канцелярский язык, текст лишен эмоциональной окраски».
   
   Всеволод Круж: «История непростой жизни русской семьи, переезжавшей из Китая в Россию, а затем в Австралию. Сломанная жизнь. Очень много персонажей, в которых немного путаешься. Идея рассказа в двух словах – как плохо в России и как хорошо в цивилизованной загранице. Такой вот «антисоциалистически­й­ реализм». Каково это читать современным россиянам? Не сказать, что язык рассказа богат и образен»
   «Перед читателями развертывается мозаика разных судеб героев на фоне масштабных исторических событий, - подробно останавливается на работе Карен Агамирзоев. - И это - самое ценное в работе. Главное, показаны реальные события сталинской эпохи. Правдиво и очень достоверно, со знанием дела, показана реальная внутренняя обстановка в стране, засилье НКВД, обстановка страха и насилия, характерные черты драматической эпохи. В целом, остальные черты работы удовлетворительные. Много лишних эпизодов, диалогов, не развивающих сюжет, отвлекающих читателей от развития сюжетных линий. На нескольких страницах изложена антология судеб нескольких поколений. Понравился спокойный и содержательный стиль повествования, насыщенный обширной информацией, порой даже носящей публицистический характер, что впрочем, присуще всем произведения на историческую тему. Рассказ-эпопея, я бы так определил конкурсную работу. То, что пришлось пережить героям, вызывает сочувствие и сострадание, а значит, и симпатии читателей. Чем не тема для небольшого семейной саги, которую вполне можно экранизировать или поставить спектакль».
   
   Да, Карен прав – хорошая полновесная семейная сага может получиться у автора, если взяться за материал основательно и расширить рамки повествования, добавив психологический аспект при создании образов и используя художественные приемы.
   
   Вот возьму и приснюсь! Автор: Нина Роженко
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=251203&pid=­118&nom_id=304­
   «Жизненная история о надеждах, неурядицах, о том, что мы видим порой что-то совсем в ином свете, чем оно есть на самом деле, - пишет Всеволод Круж. - «Несмотря на» и «вопреки» всему – светло, оптимистично. Живые диалоги, законченный, хорошо построенный сюжет. Остроумно, легко».
   
   С ним согласен и Карен Агамирзоев: «В целом, понравился сюжет простенькой сентиментальной истории. А еще больше понравилась реализация сюжета: просто, доступно, достаточно жизненно и современно. Я бы сказал так: «вкусная» история, которая увлекает читателя. Вроде с середины изложения понятен замысел и угадывается немудреная концовка, внутренняя интрига и читательский интерес все-таки увлекает. После прочтения остается неплохое чувство удовлетворения, как после отдыха. Сюжет не напрягает, повествование спокойное, грамотное. Сейчас, в современной любовно-сентименталь­ной­ прозе, часто встречается подобное развитие сюжетных линий, через эл.почту, через сетевые отношения и чувства в цифровых оболочках. Автору удалось за сухой перепиской передать гамму чувств и эмоций главных героев».
   
   Более критично настроен Петр Дубенко: «Для начала, - пишет он с улыбкой, цитируя автора: «Вода коварно изливалась в щель в полу, пока я торчала в Агенте, и по закону то ли физики, то ли подлости пролилась к соседу снизу». Надо будет тоже как-нибудь попробовать, сидя за компом, стечь вниз к соседке через щель. Забавно будет на ее лицо в этот момент глянуть». И продолжает далее уже более серьезно: «С того момента, как Володя первый раз сказал о мигере сверху (а случилось это буквально в первой четверти рассказа), финал перестал быть загадкой, и в ожидании предсказанного чуда пришлось уже просто дочитывать «веселые» откровения одинокой женщины мегаполиса. Причем все истории, рассказанные героиней в перерывах между общением с Володей, имели такой же предсказуемый финал, как и заключительное появление героя-любовника. Единственный персонаж, который по мне заслуживает теплых слов, так это Фидель. Вот уж кто получился просто великолепно! Жаль, что в главной теме он никак не участвует, а только мелькает в начале рассказа где-то на заднем плане».
   Выскажу и свое мнение, схожее с мнение коллег: легко и весело написан текст, наполнен иронией и самоиронией, что сразу подкупает и вызывает доверие к изложенному. Я лично получила искреннее удовольствие именно от самого текста: хорошее построение предложений, удачные комментарии и умные, в меру, колкости. Что испортило впечатление, так это полная предсказуемость – уже на второй странице. Ситуация, увы, игранная–переигранна­я,­ а потому следишь уже не за сюжетом – тут становится быстро все ясно, а скорее за тем, КАК автор «излагает» эту ситуацию. И все-таки до самого конца я надеялась, что автор придумает, что-то более оригинальное, уже не такое «вечно современное». Было бы куда грамотнее, чтобы в конце произошло что-то совсем, ну совсем неожиданное. А так… отличное исполнение достаточно заигранного сюжета.
   Но за прекрасную иронию и легкость изложения работа была включена в Шорт-лист жюри.
   
   Подборка для финала ВКР-7 "Такое разное счастье!" Автор: Виктория Лукина
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=251611&pid=­118&nom_id=304­
   «На конкурс прислана подборка небольших заметок, художественных зарисовок и миниатюр на очень личные темы, - начинает обсуждения Карен Агамирзоев. - о счастье, о любви и её превратностях, о романтических настроениях в период зимних праздников. Необычные сравнения, почти аллегории. Общий настрой работ – спокойные лирические и романтические размышления. Вторая часть подборки – иронический рассказ «К нам едет Дульсинея!». Читается легко. Сюжет с определенной долей фантазии, в результате чего картина похожа не на реальность, а на рисованный мультфильм».
   
   «Печальные по большому счету рассказы о чудаках, верящих в то, что доброта – великий дар, - присоединяется к обсуждению Петр Дубенко.- При кажущейся простоте сюжета и схематичности окружающего мира, все в них не просто, если, конечно, захотеть заглянуть глубже. Однако это особенно остро ощущается именно в заключительном рассказе - о тете Дульсинеи, здесь все же не хватает остроты характеров, их очерченности. Чуть-чуть бы добавить им живости, а то даже центральный персонаж выглядит слегка роботизированным, а уж про НиколЯ и говорить не приходится». И тут же Петр добавляет: «Одно из главных достоинств – художественная речь. Гладкая отточенная, но вместе с тем не выхолощенная. Не часто сейчас встречается столь образная речь, насыщенная эпитетами, хорошими, яркими сравнениями, характеризующими деталями. Особенно ярко это чувствуется в первых двух работах подборки – миниатюры, интересные именно умением автора в нескольких словах выразить что-то большое и важное».
   И я соглашусь: работы подкупают искренностью и эмоциональной насыщенностью, светлая лиричная подборка. Скажу пару слов о каждой.
   «Мое счастье» – простенькая миниатюра, без особых художественных изысков, но при этом законченная, понятная, земная, трогательная.
   «Эта удивительная Любовь!» – с художественной точки зрения мне понравилась больше, эмоционально обыгрывается понятие любви, любовь одушевляется, этапы любви представлены под иным углом – аллегоричным. Символичная миниатюра, хорошо выполненная.
   «К нам едет Дульсинея!» подкупает динамичным сюжетом. Дульсинея получилась живой, хоть и чуточку гротескной, но здесь это не мешает – такое встречается: трогательность и нелепость в одном флаконе. Конечно, автору хотелось бы задать парочку конкретных вопросов по сюжету, но… можно и промолчать Не знаю почему, но почувствовала небольшой перекос в сторону «срисованности» с реального персонажа – автор пытается передать детали, которые очевидны для него самого важны и свойственны прототипу, но которые, увы, для читателя и для сюжета не играют принципиальной роли. Но в целом, хорошее впечатление. Что ж…
   
    «Сказочно, лирично, порой поэтично, светло. Подборка разноплановых маленьких рассказов оставила очень приятное впечатление. Улыбка в послечтении» - подводит итог Всеволод Круж.
   Работа вошла в Шорт-лист жюри.
   Успехов автору!
   
   Избранное из цикла миниатюр "Я и Город" (Подборка для финала ВКР-7) Автор: Мария Сидлер
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=251584&pid=­118&nom_id=304­
   Члены жюри открыла для этого автора с новой – поэтической стороны.
   
   «Проза-которая-не-пр­оза,­ - говорит Всеволод Круж. - Стихи в прозе, белые стихи, пусть и записанные прозаическими строчками. Образно, метафорично, поэтично, даже где-то метафизично. Богатое, долгое послевкусие-послечте­ние».­
   Члены жюри единодушны в своем мнении, хотя и есть небольшие замечания по тексту.
   
   Карен Азамирзоев: «Подборка зарисовок и размышлений. Как много вопросов! Никто ничего не знает. Наверное, потому, что город большой и один человек в городе не виден, хотя этот человек любит свой город. Так и вселенная, и то, что находится за её пределами, ничего не знает о планете Земля, которая входит в состав Вселенной. Наверное, и о Вселенной не знают там, где-то за пределами нашего понимания пространства, вечности, времени. В зарисовке «Призрачный город: лето-2010» достаточно своеобразно, необычно и эффектно, и от этого интересно, передана обстановка в период летней жары. Вызывают сочувствие и понимание тревожные мысли в размышлении «Мне в толпе людской неуютно…». Скорее, это отображение определенной неуверенности в большом городе, вызванной современными опасностями, например, страхом перед террором. Что же, это признак времени. В остальных отрывках много личного. Лично мне в подборке импонирует внимательный взгляд наблюдателя, которые все впечатления проносит через себя, через свои чувства и свою позицию, и от этого у читателя укрепляется стойкое впечатление свежести и новизны от прочитанного».
   
   Петр Дубенко: «Хорошие зарисовки-минатюры. Я лично открыл для себя совсем другую Марию Сидлер. По форме лаконично и вместе с тем поэтически красиво. Очень эмоционально, откровенно. Чувствуется, что автор пишет о чем-то очень для него важном, поэтому все приобретает такой личностный оттенок».
   
   И мое мнение схожее: подборка работ удачная в звуковом плане, эмоциональном, образном.
   Однако, на мой взгляд, не все вошедшие в подборку работы равномерны.
   Я бы лично хотела отметить в первую очередь, как удачные зарисовки: «Мне в толпе людской неуютно…» (удачный эксперимент) и «Люди-снеговики» (удачный образ и сама идея). Что касается «Мысли-снежинки» и «Я живу в себе» – то здесь мне показались образы вторичными. «Москва, я не знаю тебя!» - показалось чуть-чуть многословным, автор не успел вовремя остановиться и попытался втиснуть в небольшое пространство слишком много городских атрибутов, отсюда и мысли и «проблемы» размазались. «Призрачный город»
   мы подробно разбирали на семинаре по Миниатюре. Автор внес правку и отшлифовал текст, на что я обратила внимание и оценила текст. Но я повторю (если говорить именно о Миниатюре как о жанре), что в этой работе я бы сконцентрировалась на нескольких героях-аллегориях (ветер, мгла) – не давала бы множество образов. Взять, к примеру, тему: человек и мгла – на основе уже имеющегося текста. Или остановиться на теме «Город-призрак». Иначе, как я уже говорила, чрезмерная насыщенность и повторяемость образов мешает миниатюрной лаконичности.
   Но подборка в любом случае удачная, и жюри наградило автора специальным дипломом «За умение привнести поэтическую ноту в прозаический текст.
   
   Литературный Вавилон. Автор: Наташа Северная
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=251559&pid=­118&nom_id=304­
   «Достаточно интересная обзорная статья о форуме молодых литераторов в Липках, - пишет о представленной работе Карен Агамирзоев. - Понравился оптимистический взгляд автора на будущее литературы, молодых литераторов и роль данного форума. Очень хорошо, что автор увидела в деятельности фонда стимул к объединении усилий по дальнейшему развитию русского языкового пространства. Такая уверенность дает новые силы в творчестве и по осознанию важности писать и творить на русском языке. Спасибо за добрый взгляд на то положительное, что автору удалось увидеть в усилиях, прилагаемых Форумом молодых писателей».
   «Описаны важные события в жизни русскоязычной литературной среды, - соглашается
   Всеволод Круж, но тут же добавляет: - Честно говоря, меня удивил выбор автора именно этой статьи для данного конкурса. Понятно стремление поделиться своими впечатлениями, но для художественного конкурса это не совсем подходит».
   
   «Написано, конечно, грамотно, - мнение Петра Дубенко схоже с мнением коллег, - с соблюдением всех правил, но не думаю, что это тянет на большую серьезную публицистику. Где-то в середине промелькнул намек на серьезную проблематику, но так и остался намеком. Восторг по поводу увиденного и пережитого понятен, но одного этого, боюсь, маловато будет».
   Остается только поблагодарить автора за интересную информационную статью с положительным настроем и верой в будущее.
   
   Пляжный роман Автор: Юрий Гельман
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248003&pid=­118&nom_id=304­
   Эта работа вызвала самое большое количество обсуждений и споров. Работу восприянли неоднозначно в плане построения образов и смысловой составляющей. Думаю, приведенные ниже комментарии окажутся полезными автору и ничем его не обидят.
   
   Карен Агамирзоев: «Любовная история, как, впрочем, и название рассказа. Диссонансом к общему развитию истории проявилась неожиданная смерть главного героя. Изложение сюжета довольно объемное, где уделено много внимания характеру интеллигента Петухова. И совершенно непонятный поступок, повлекший смерть. В чем причина? Ответа нет. Любовь, как уверяет нас сам Петухов? Вряд ли. По крайне мере, в изложении читатель не очень убедился в его истинных чувствах. Мало и скупо описан образ курортницы Али. Какие её внешние и духовные качества привели Петухова к острому чувству любви? А ведь это главное в любовно-сентименталь­ной­ прозе. Откуда взялась любовь, если в повествовании нет её мотивации. Из чего взялась любовь, которая по версии автора толкнула Леню на глупый и трагический поступок? Да и не поступок это. Он больше смахивает на самоубийство, чем на высокий порыв. Был человек размазня, что надо отметить, хорошо представлено в рассказе, размазней и умер. Да, возможно, у него был порыв, но непонятно, что лежит в его мотивах? Позднее прозрение Али озвучено невыразительно. Она говорит, что в ней всё перевернул Лёня. А что спрашивается, перевернулось? Чувство? Ответов на этот вопрос читатель так и не нашел, кроме ничего незначащей болтовни Али о дочери, о деньгах, о ежегодных курортных ухажерах. Поступки всех героев, даже благородный жест Талды-Булдыева, кажутся ненастоящими, ненатуральными. Не вполне выразительный сюжет о беспомощных обывателях оставляет у читателя чувство чего-то недочитанного или непонятого. При этом необходимо отметить, что слог хороший и изложение грамотное».
   
   Несколько иное впечатление сложилось у других членов жюри.
   Петр Дубенко: «Забавное и печальное сплетаются в одну прочную нить, так что уже не поймешь, где одно, а где другое. Все, как в жизни. Это ощущение усиливается метактекстуальностью­ героев. Они узнаваемы и впитали в себя практически все характерные черты курортников. Но это не схематичность, а скорее наоборот. Усиливают эффект и описания окружающего мира, пейзажи, к которым автор обращается часто и с большим умением. Они всегда разные, подстать внутреннему состоянию героя, очень хорошо его подчеркивают. Что же касается сюжетной и идейной составляющей, то она, как мне кажется, гораздо выше простого пляжного романа с трагическим концом. Именно в такой развязке кроется нечто большее, чем просто история любви никчемного человека, закончившаяся также никчемно. Ведь именно его любовь, такая хрупкая и смешная, нелепая помогла Але разорвать порочный круг, по которому она ходила из года в год, помогает Талды-Булдыеву по иному посмотреть на происходящее вокруг, на жизнь в целом. А раз она делает людей другими одним только фактом своего существования, значит, не такая уж она и нелепая. Не такая уж и никчемная. Отметить так же хочется очень хороший язык автора, грамотное построение всего текста.».
   
   Ольга Грушевская: «Общее впечатление от прочитанного - хорошее. Несмотря на унылые советские реалии, канва и «краски», которыми написана эта «картина», напоминают европейское кино: неторопливо даны факты, обрисованы уже сформированные авторским сознанием и видением персонажи, дана развязка-константа в контексте «и так тоже бывает» или « и это тоже есть форма жизни».
   Скажу, что мне понравилось, и что - не очень. Понравился язык – виртуозный, образный, мастерские сравнения и переходы, наполненный психологической составляющей. Композиция выстроенная: есть хорошо продуманная ситуация, которая имеет развитие, полноценных харАктерных участников, есть «вступление» и финал. Все сбалансировано и проистекает одно из другого – в целом, мотивы поведения трех основных героев оправданы и почти понятны. В сюжетном плане – есть развитие в сознание героев, условное перерождение, выход из давно-сформированных­ рамок (нелепый Петухов не признающий женщин, красотка Аля – мать одиночка со всеми проистекающими, нефтяник Талды-Булдыев – работяга с простыми понятиями). В плане психологического портрета: Петухов – авторская удача, безусловно.
   Не понравилось: гротескная полярность Петухова и Талды-Булдыева – это было бы хорошо, если бы весь рассказ был гротескным. А здесь такое противопоставление делает и того и другого нарочито-комичными на фоне спокойного задумчивого морского пейзажа. При этом Аля – та, которая привлекла внимание обоих, совершенно безвкусна и бесцветна. Допускаю, что этот образ не сильно интересен самому автору, поскольку выполняет скорее роль «приманки», «наживки», катализатора для развития сюжета. Но если уж под конец Аля произносит монолог, претендующий на сочувствие, а еще и предполагается изменение в ее сознании, то ее характер надо было бы выписать ярче – или также гротескно, как и мужские образы.
   Спор о том, мог ли Петухов или не мог влюбиться в ТАКУЮ Алю, - несущественен. Автор считает – мог. Я тоже считаю, что ощущение влюбленности может накрыть волной без всякой логики, поэтому поведение Петухова для меня не показалось неестественным, но! При всей, казалось бы, насыщенности языка и, как я уже сказала, его психологичности, именно психологического плана в образе Петухова мне и не хватило! Вот такой парадокс, простите. Красивый и мастерский язык настолько меня «заболтал» и поглотил (затронув все: пляжные описания с фонтанчиками песка, податливое морское дно, голубую кожу, тело нефтяника, как бежала Аля, как хрустят петуховские суставы и прочие существенные детали), что я в нем просто утонула. Автор придает «вкусным» деталям больше внимания, чем тому, что же именно происходит внутри его героев. А ведь там три трагедии. Изнанка осталась за кадром. Нет и намека, что же такого было вокруг или внутри Петухова, что заставило его внутренний механизм перещелкнуться. Какое же такое количество вдруг перешло в качество внутри него, что позволило ему, наконец, полюбить. При этом я не обсуждаю Алю – хорошая она или плохая, можно любить всяких и без всяких на то причин, но к своей влюбленности человек всегда так или иначе бессознательно готов – своим ли одиночеством, нереализованностью, страхом или жаждой красоты и т.д.
   Таким образом, мне лично не хватило авторского взгляда изнутри ситуации.
   Ну и конечно намек на «перерождение» и крушение привычного образа мышления… не очень убедителен. И Аля, и Талды-Булдаев ничего по сути не поняли, так – человеческое сострадание проснулось на секунду, но… я не верю, что в их жизнях что-то может измениться. Было бы более естественно для подобных типажей поохать, рассказать о своей непростой жизни в канве с произошедшим, и… пройти мимо. Здесь же автор чутОк «облагораживает» своих героев, дает читателю легкий намек на то, что сознание спящего все-таки можно пробудить. Так что финал почти счастливый, простите».
   
   Всеволод Круж: «История пляжного романа маленького человека, закончившаяся нелепой гибелью. Есть такая проза, которую «вкусно» читать, и этот рассказ относится как раз к такому типу. В чем это выражается? Не так-то просто описать словами вкусовые ощущения... Развернутые предложения, обильно приправленные сочными метафорами. Вовремя подоспевающая смена блюд: от пейзажной закуски до острого горячего... А потом легкий десерт, не приторно-сладкий, а с оттеняющей кислинкой... М-да... И послевкусие... Вот это очень важно, чтобы после чтения оставалось послевкусие — некое воспоминание на уровне ощущений. Не скажу, что все блюда прошли «на ура», с метафорными соусами шеф-повар в охотку экспериментировал, и порой у меня это вызывало некое «зависание»... Но никак не неприятие... Просто нечто необычное, что сложно однозначно причислить как к достоинствам, так и недостаткам блюда... Ну, и конечно, восхитительный аромат. Это я о звучании, о фонике текста. О фонике чаще говорят применительно к стихотворным текстам, но нельзя о ней забывать и в прозе. Слова — они как музыка, в них есть своя гармония звука... В этом рассказе гармония выстроена, подобно морской волне, с отблесками солнечных искорок... Может, и не очень понятно выразился, но как передать то самое послевкусие? Если коротко — рассказ мастера».
   Именно звание «Мастера прозы» и было присвоено автору за его необычную работу и мастерское владение языком.
   Наши поздравления!
   
   Подборка материалов для финала ВКР-10 Автор: Борис Михайлович Мейтин (БЕМ)
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=251492&pid=­118&nom_id=304­
   Подборка произвела на жюри приятное впечатление.
   «Подборка из двух рассказов, - поясняет Всеволод. - Первый – про мытарства романиста, пишущего про Ленина. Второй – о двух, казалось бы, совершенно разных людях с совершенно разной судьбой, но чем-то близких друг другу. Словом автор владеет, сюжет выстроен, диалоги, характеры – все в порядке».
   «Первый рассказ «Кружатся листья» – ирония на злобу дня, – пишет Петр Дубенко, - тема хорошо знакомая и интересная. И осветил ее автор весьма оригинально, но как-то поверхностно, не затрагивая внутренних пружин механизма. Он лишь зафиксировал внешние изменения, и без того всем видимые и понятные. Даже эмоции, главного героя, от имени которого и ведется повествование, остались за скобками. Единственный персонаж (а их всего то два), заслуживший внимание автора, это издатель, но вся его суть раскрывается исключительно в диалогах и только в конце работы автор подбрасывает несколько ярких деталей (Ленин на броневике и т.д.). Но даже несмотря на эти недостатки, работа мне понравилась и прочитал я ее с удовольствием».
   «Второе повествование «По прозвищу Коба» понравилось своей целостностью и невыдуманностью основной линии, - пишет Карен Агамирзоев. - что и должно быть в хорошей публицистике. Читатель проникается интересом к судьбе автора, излагающего историю от первого лица, и от эпизода к эпизоду ждет встреч с таинственным персонажем - Кобой. Здесь всё настоящее, реальное, жизненное. Признаком духа того времени является «героика» преступного мира, и подростки, пытавшихся подражать братве. События в работе развиваются реалистично и логически на фоне хорошо представленных в описаниях сцен и в диалогах разных эпох: как послевоенного времени, так и постперестроечных лет. Повествование читается легко, с интересом, с предсказанием читателем дальнейшего развития отдельных эпизодов».
   «Хорошая публицистика, - соглашается Петр Дубенко, - мемуары, в которых отразилась история нашей общей страны, изменения в общественных взглядах и настроениях людей, произошедшие в последний период. С точки зрения человеческих эмоций, конечно, бедновато, поэтому работа хороша именно как публицистика, что, собственно, автор и указал».
   От себя хочется добавить, что подборку я прочитала с искренним удовольствием. Представленная подборка в смысловом плане произвела хорошее впечатление. И первый рассказ - о вожде революции, забавный и достаточно колоритно дан диалог редактор-автор. И второй рассказ о Кобе. Хорошее повествование, жизненные ситуации, живые, сдобренные в меру соответствующим жаргоном диалоги. Автору удались портреты и самого рассказчика, и Кобы.
   Жюри включило подборку в свой Шорт-лист, - наши поздравления автору!
   Удачи!
   
   Никто не забыт Автор: Алина Чинючина
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=245058&pid=­118&nom_id=304­
   Противоречивые впечатления вызвала эта работа у членов жюри, а потому мнения разделились.
   «Короткий рассказ о матерях двух погибших в войну солдат, воевавших друг против друга, - пишет Всеволод Круж. - Не совсем понял основной посыл рассказа – примирение? Это ж какая буря эмоций должна была быть? Что могла подумать и почувствовать главная героиня рассказа? А может, это мать как раз того немецкого солдата, который убил ее сына! Это ведь наши защищали свою страну, а этот немец пошел завоевывать другие народы, добровольно! И она посмела приехать сюда и, не зная наверняка, где могила ее сына, вот так возложить цветы на нашу могилу! Кстати, насколько я знаю, немецкие захоронения устраивались отдельно от захоронений советских воинов, и немцы прекрасно об этом осведомлены. И что заставило ее окликнуть ту немку, пойти за ней?».
   
   Петр Дубенко тоже с сомнением отнесся к сюжету предложенной работы: «Неужто так вот просто ненависть может переродиться в сочувствие, неужто вот так прост путь к примирению после всего пережитого? Невнятная авторская позиция. Мои родители в войну были совсем маленькими и жили в средней полосе России. То есть не довелось им видеть боевые действия или пережить ужас оккупации. Да и оба моих деда с войны вернулись живыми здоровыми. Но все равно до сих пор при упоминании о той войне, они спокойными оставаться не могут. А тут... вот так вот взяла и простила? Нет, никто не спорит – прощение необходимо. Не забвение, а именно прощение, ибо с ненавистью в сердце жить не годится. Но путь к этому прощению по определению не может быть таким простым и светлым, как описано в этой миниатюре. О художественных же достоинствах текста сказать особо нечего. Ярких деталей нет, хотя можно представить, какие страсти должны клокотать в груди обеих женщин. Однако, текст ровный, монотонный, в диалогах что-то пробивается, но очень, опять-таки, неярко».
   Совсем иначе восприняли работу остальные члены жюри.
   «Миниатюрка. А как бьёт по сердцу…», - пишет Игорь Краснов.
   
   «Короткая работа отозвалась резкой болью в сердце, - объясняет свою позицию Карен Агамирзоев. - колько страданий и горя стоит за небольшим текстом с привычным названием «Никто не забыт». Центральная часть сюжета - встреча двух матерей: погибших солдат. Искренне поразился: как много автору удалось передать читателю! Перед читателем громадой выросла необъятность горя, которое принесла с собой война всем, кто потерял своих родных. По роду своей общественной работы я неоднократно с волнением наблюдал за встречей родных с останками солдат, пропавших без вести в результате несправедливого отношения к их памяти. В работе автор точно уловила настроение и мотивацию поступков двух героинь. Вместо развития у читателя чувства жалости, заштампованной и надоевшей риторики о героизме, привычных и пустых призывов о необходимости сохранения памяти о войне, что обычно наблюдается в современной военной прозе, автор совершенно неожиданно сделала читателя невольным свидетелем драматического диалога двух матерей, самого напряженного эпизода сюжета. Диалог двух героинь, как и заметка, оборвался быстро, а мораль сюжета надолго засела в памяти читателя, волнительным молоточком в мозгу заставляя переживать чужую боль. Это положительный момент. Скорее всего, по ряду признаков, перед нами выдуманный сюжет. Но это обстоятельство не недостаток. Это, наоборот, свидетельство зрелых писательских способностей, обдуманной гражданской позиции, грамотного использования русского языка».
   
   Я лично уже знакома с этой работой. Пограничный вариант между миниатюрой и коротким рассказом. Подкупает то, что большая тема дана емкими, казалось бы, малозначимыми штрихами и деталями, но при этом картинка происходящего очень яркая, а тема не только обозначена, но и дается авторское видение. Всеволод пишет, что ситуация неправдоподобна и здесь сложно возразить. Сюжет несколько надуман, но я, как и Карен, в данном случае не вижу в этом минуса. Это художественное произведение и автор допускает, что такая встреча могла бы произойти. И вот если такая встреча случится, то какой она будет? Мне сама тема интересна.
   Спасибо автору за смелость в выборе темы, за неравнодушие, но жюри рекомендует чуть тщательнее подходить к историческому материалу, чтобы ситуации и задуманные сюжеты звучали весомее и оправдано.
   Всех благ!
   
   Белые голуби Ефрейтора Лямина. Автор: Владимир Борисов (Vladimir)
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=250907&pid=­118&nom_id=304­
   Новая, ни разу не публиковавшаяся на портале работа Владимира Борисова вызвала искренний отклик в суровых душах членов жюри.
   
   Карен Агамирзоев дал очень подробный и вдумчивый комментарий, который я не могу здесь не привести: «Сюжет состоит их нескольких неравнозначных по объему частей. Время, в котором развиваются события – Германия в 1945 году, перед самым окончанием войны; тяжелое послевоенное время; наше время. Автор – мастер описаний и диалогов, которые отчетливо дают представление о среде и времени, в котором развивается сюжет в целом, и каждая сцена, в частности. Широко и оправданно представлены художественные описания каждой сцены, внутренней обстановки, в которой действуют герои. Характерные признаки эпохи, обстановка военного и послевоенного времени, среда, внешние и внутренние атрибуты сцен, характеры некоторых второстепенных персонажей, описаны порой даже слишком подробно, можно сказать, слишком выпукло и масштабно, и … иногда неожиданно и нереально. Война – страшное время для всех, взрослых и детей, когда происходят невероятные события. Например, сцена капитан НКВД спит в гробу вместе с мертвецом; встреча с девушкой Мартой; пропуск на обороте фотографии; атака одиннадцатилетних немецких детей – членов дойчес юнгфолька, хладнокровное последующее мародерство; обстановка в госпитале инвалидов войны на о.Валааме. В этой связи кажется, что образы главных героев представлены внешне недостаточно ярко. Но это обманчивое ощущение, т.к. по ходу сюжета в диалогах и действиях автору удалось достаточно полно раскрыть образ одного из главных героев – советского солдата ефрейтора Лямина. В меньшей степени, весьма скупо, представлен образ второй героини рассказа – молоденькой немецкой девушки Марты. Удивительные и трагические события происходят с главным героем: немецкие дети, право на жизнь которых защищал Лямкин перед опасным противником – капитаном НКВД, становятся причиной, страшно изломавшей всю жизнь молодого солдата, который так и не смог никогда больше встретиться с Мартой. Оба героя свою любовь сохранили до конца. Но в основе сюжета не мелодрама, а подлинная трагедия советского и немецкого народов, пострадавших в результате второй мировой войны. Думаю, что если очень постараться, то из замысла сюжета можно было бы создать сценарий кинофильма или спектакля. От прочтения захватывающего повествования осталось сильное эмоциональное впечатление и горечь от поломанных судеб героев, что дает полное основание поставить произведению очень высокую оценку, немного заниженную из-за нарушений пунктуации».
   Здесь сразу скажу в отн. правописания, чтобы этот вопрос снять. Да, есть технические недочеты: точка в названии, есть пропущенные слова, замечания по пунктуации, зачастую неправильно расставленные запятые, в результате чего изложение сбивается, теряется ритм, но! Все значительно лучше! Сильный сдвиг! Однако не буду иронизировать, т.к., на мой взгляд, перед нами серьезная работа – эмоционально сильная, безжалостная и завершенная, несмотря на некоторые сокращения (автор указал под работой в комментах).
   
   «Насколько я помню, автор всегда в своих рассказах обращается к сильным эмоциям, сильным страстям, критическим, изменяющим судьбу, сюжетам, - пишет в своих комментариях Всеволод Круж. - И столь же традиционно, я бы сказал, изящно, небрежен. Там, где это важно, концентрирует внимание и прописывает сюжет и диалоги выверено. А там, где эпизоды второстепенны, допускает небрежности и неточности. Столь же традиционны и небрежности там, где дело касается грамотности, - и Всеволод рекомендует автору: - Вот эта, возможно, торопливость донести главное в ущерб второстепенному, сильно вредит впечатлению от чтения. Данная работа эмоционально сильно окрашена, но на мелочи, с моей точки зрения, тоже надо обращать внимание».
   
   «Сильное впечатление, - пишет о работе Петр Дубенко. - Автору удалось создать крепкий сплав из различных чувств, от сочувствия к героям до ненависти. Вся палитра человеческих страстей присутствует в рассказе. Причем все настолько неотделимо друг от друга, настолько спаяно жизнью в единый монолит... И самое главное, что автору удалось это передать. Особенно хочется отметить детализацию текста. Обстановка разрушенной жизни, запахи смерти, все это воссоздано так ненавязчиво и в то же время отчетливо верно, что тут же предстает перед читателем. И это добавляет убедительности. Не поверить в происходящее просто нельзя. То же самое можно сказать о персонажах. Причем, как о главных, так и второстепенных. Каждый – отдельная история, отдельных характер, характер знакомый, понятный, отчего им сопереживаешь или ненавидишь еще больше. Что еще приятно удивило, так это малое количество ошибок, коих в прежних работах автора было чересчур много. Несколько неточностей, допущенных автором, картины не портят».
   
   Жюри пришло к единому мнению, что представленная работа - серьезная проза талантливого автора, а корректоры и редакторы при необходимости приведут текст в порядок. Законченный сюжет, выписанные почти «живые» герои, хорошие диалоги, цепляющие за все струны души. Хороший баланс между «правдой жизни» и романтической темой, которая, несмотря на трагизм и беспросветность реальности, оказывается сильнее – в силу бесконечной надежды на «сказку». Название – говорящее, звучное и пронзительное, поражает масштаб описаний, выразительность диалогов.
   Владимир Борисов заслуженно получает звание Короля прозы 2010!
   Наши самые теплые поздравления!
   
   Мой космос (эссе) Автор: Марк Луцкий
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=251344&pid=­118&nom_id=304­
   Интересная работа – к этому выводу пришли все члены жюри, оценив широкий познавательный характер представленного материала. «Хорошее эссе, построенное на воспоминание личности, через которые отображается настроение всей страны, целая эпоха» (Петр Дубенко). И на мой взгляд, перед нами хороший автобиографический очерк, написан грамотным ровным языком, придраться не к чему. Картинки и факты хорошо связаны, а потому образуют единую картинку. Правда, мне было несколько «пресно» (но это лично мне), хочется некоторой изюминки, чертовинки, которая говорила бы в пользу высокой художественности.
   
   «Воспоминания-размыш­ления­ о космосе в своей жизни нашего маститого поэта. Трудно говорить о художественной ценности произведения в жанре мемуаров. Факты, ощущение причастности к великим событиям — это, конечно, интересно. Но я не считаю их решающими факторами при определении победителя данного конкурса», - замечает Всеволод Круж.
   
   Карен Агамирзоев суммирует общие впечатления: «Многоплановый очерк носит биографический характер. Судьба автора оказалась тесно сплетена с новой, только народившейся эрой космических свершений. В те годы в привычную жизнь всего советского народа стали входить новые явления, события, выражения, связанные с освоением космоса. В изложении автора и у читателя возникает чувство восторга и гордость за достижения нашей страны, в т.ч. и за полет первого человека, Юрия Гагарина. Тема весьма знаменательна, т.к. в этом году мир празднует важную памятную дату - 50-летие полета Юрия Гагарина в космос. Об этом написано огромное количество воспоминаний. Ценность очерка в том, что автор делится именно своими личными воспоминаниями и ощущениями, передавая с восторгом дух того времени, настроения людей и отношение к космической сфере, личные впечатлениями от встречи с известными людьми в сфере космоса. Тема актуальная, интерес к ней подлинный, изложение грамотное».
   Спасибо автору за интересный материал!
   
   Грим-маска или прощай, прости Автор: Сергей Дигурко (asada)
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=237165&pid=­118&nom_id=304­
   Работа интересная, насыщенная, сюжетная, относится к любовно-сентименталь­ной­ прозе. Впечатления у жюри разные и неоднозначные, поэтому чтобы не путаться в выводах, приведу основные мысли из записок членов жюри, которые могут быть автору полезными.
   Всеволод Круж: «История любви сильного женатого мужика к молодой красивой замужней женщине. Искренность и прямота мужчины противопоставлена неискренности и театральности женщины. Второстепенные персонажи: жена мужчины и муж женщины, крутой бизнесмен, занимают пассивную выжидательную позицию. Она терпеливо ждет, пока муж перебесится. А бизнесмену не до жены. Сюжет интересен, но решение уж больно прямолинейно: мужчина мужественен, женщина женственна, те, кто их окружают, максимально нейтральны. Если проводить анатомическую аналогию, то есть костяк, скелет, но мышцами — словами — он оброс недостаточно. Сюжет первичен, и ему уделено все внимание автора. Диалоги, на мой взгляд, недостаточно убедительны не по смыслу, а по содержанию. Возможно, автору пришлось пожертвовать какой-то частью описательной стороны рассказа, чтобы уложиться в регламент конкурса. Возможно».
   
   Карен Агамирзоев: «С полным основанием работу можно отнести к современной сентиментальной прозе. Жесток мир, представленный в рассказе. Но мир жесток не сам по себе, а люди, его обитатели, делают существование в мире невыносимым, как самим себе, так и себе подобным. В рассказе есть все оттенки сил добра и зла, что вьются вокруг человека в современном социуме – любовь, жестокость, цинизм, ненависть, трезвый расчет, обида, жалость, долг, доброта, порядочность, справедливость. Образы героев носят разный, но в целом, отрицательный характер. Все, абсолютно все, обманывают друг друга и лукавят, даже самим себе. Показалось, что образ Глеба представлен более глубоко, чем его подруги-любовницы. Неужели более порядочный, содержательный и морально крепкий Глеб с самого начала не увидел пустоту и наигранность чувств Светланы? По крайней мере, читателю это стало ясно в середине изложения. Отмечаю для себя понравившиеся эпизоды, фразы, мысли, которые созвучны моим мироощущениям. Надолго осталась в памяти необычная фраза, воспоминание Глеба, главного героя рассказа «- Бесхребетным нужна вера. У них потребность в утешении. Ради Бога. Пусть он их и утешает. Есть люди, которые в этом не нуждаются. Хотелось бы верить в Бога, поскольку это пообещало бы толику надежды на потустороннюю жизнь, на возвращение близких и родных. Но я понимаю, что этого не будет. Не будет и точка». И еще, запомнилось философско-рассудите­льный­ ответ Глеба: «- Чем по жизни занимаетесь? Глеб, закурив, ответил, - наблюдаю мир, - и, сев в "хонду", влился в разномастный автомобильный поток». Подумалось, что все мы в этом мире «наблюдаем мир». Как это верно! Правда, все по-разному наблюдают. Главное, не просто наблюдать, созерцая, а сравнивать и делать практические выводы. В целом, на конкурс представлено современное прозаическое произведение, с хорошим изложением, здоровой гражданской и поведенческой моралью, лежащей в основе сюжета, со своеобразными характерами и поступками персонажей, с целостным представлением современного мира, в котором живут герои. Как показалось, по тексту имеются некоторые сюжетные сбои. По ходу повествования читатель отмечает широкое использование излишних подробностей, которые вполне уместно было бы опустить, т.к. на самом деле они лишние и совершенно не помогают раскрывают образ того или иного героя, не развивают сюжет, а постоянно отвлекают внимание».
   
   Ольга Грушевская: «Рассказ о том как все друг другу врут. Страдания и страсти, которые на самом деле таковыми и не являются. Светлана ищет развлечений и обманывает мужа и своих «возлюбленных», Глеб открыто обманывает жену со Светланой, а Светлану - с женой. Никто ни с кем во имя любви расставаться не собирается, а хочет жить «в параллели». Муж Светланы и жена Глеба обманывают сами себя - делают вид, что так, как они живут – это и есть настоящая любовь (т.е. люди-жертвы). В силу этого тотального обмана никто из героев симпатии не вызывает. М.б. кто-то скажет, что жизнь «такая непростая и в ней всякое случается» - наверное. Но чем дальше по ней идешь, тем проще все выглядит. Именно поэтому в любовь Глеба к Светлане – Глеба, прошедшего огни и воды в Афгане и умеющего ценить истинные чувства, а не игру в них, не верится. Тандем Глеб-Белова напомнили мне Администратора из «Обыкновенного Чуда»: Вы – хороши, я – чертовски привлекателен, так почему бы нам не…? И действительно, почему бы? Тогда тут же встает вопрос – о чем произведение, если не о любви, так о чем? Но… это право автора писать о том, что его волнует. Тогда посмотрим сам текст и построение сюжета и образов. На мой взгляд, структура образов противоречива. Образ Глеба противоречив, т.к. опирается на афганское прошлое, где ценится все настоящее и верное. Образ Светланы противоречив, поскольку творческо-страстные натуры (коей она предстает в рассказе), нуждающиеся в перманентная подпитке, флирте и поклонении со стороны, в каждом своем новом увлечении искренны до крика, до пронзительной боли, и каждый раз такое увлечение становится стимулом к созданию некого творческого полотна. Что же создает Белова? Ничего. Она деструктивна. Глеб назвал ее «иной», а в чем ее «иность» автор так и не продемонстрировал. Наоборот, показал ее обычность: дама использует свою мастерскую для свиданий, а результат ее творений – один лишь шарфик, да и то – каждый раз одного и того же «фасона». Во всяком случае, автор ничего про ее творения (живописные полотна) не пишет. «Старуха» – не впечатляет. Значит, она не творец, а потребитель. Тогда ее образ рушится и становится примитивным, одноплановым. Именно поэтому и этот образ вызывает сомнения.
   Одиночество героев не выглядит одиночеством: Глеб, похоже, просто развлекается, пользуясь жертвенностью жены, а страдания Беловой не понятны, т.к. она и сама толком не знает, чего и кого хочет. Не очень выстроены и диалоги: страсти есть, а чувств нет. Герои ХОТЯТ чувствовать и играют в чувства (либо автор наделяет их такими ролями), но самих чувств нет – даже у жены, которая механически «играет роль» добропорядочной супруги.
   Конкретно по тексту. Использование фамилии «Белова» - звучит казенно и отстраненно, словно автор-следователь, а его героиня – ответчица. Непонятны авторские цветовые акценты (красный атласный халат, синяя дубленка, светло-коричневый костюм), а абзац «куталась в темно-вишневый жакет из овчины с тиснениями…» и далее кусок из учебника по «Кройке и шитью» вообще ввел в ступор. Как должно было выстрелить это «ружье»? О чем рассказать читателю? О вкусе или достатке героини? Нет, не похоже. Так о чем? О чем говорит читателю шарфик «Шоколад», сумка «Каприз»? Почему не Armani или Shanell – это было бы хотя бы понятно.
   Фактические нестыковки. Не успел Глеб вынести Беловую на снег, как тут же (несколько сигаретных затяжек) подъехала Скорая! – «Наконец-то» - воскликнул Глеб. Чем он недоволен? Чем возмущается? Далее идет уже новый раздел, а информации, что же случилось с поездом нет… Надо же, поезд рванули, а автор ни одного пояснения не дал – ни потом, нигде. Единственное оправдание – автор сократил текст, чтобы уместиться в формат конкурса. Если это так, то прошу прощения. Далее: подвал Беловой без окон, а позже Глебу хочется открыть шторы… Еще: букет мимозы сначала выбрасывают, а потом протягивают жене (когда успел купить – по дороге?). Или: Глеб подъехал к подъезду, случайно увидел соседа Белых с собакой, предложил помянуть покойную Люсю и тут же из пакета достал бутылку коньяка – откуда бутылка? Пишу схематично, тезисно, но хочу надеяться, что автор не будет в обиде и может быть все мои заметки помогут ему увидеть текст со стороны».
   
   Петр Дубенко: «Сухо, как будто автор торопится. Сплошное повествование и никакой, ровно никакой описательности. Весь текст состоит из объяснений, кто как сел, что сделал, что куда положил, и диалогов. Диалоги, кстати сказать, мне удачными не показались. Хотя именно в диалогах присутствует хоть какое-то напряжение, эмоции. В остальном же тексте, как будто алгоритм работы работов. «Светлана показалась ему забавной, интересной, иной. Приглянулась она Субботину. И он решил продолжить знакомство». И это о зарождении любви».
   Я дала наши комменты почти полностью, исключительно чтобы помочь автору усовершенствовать свою работу – в рассказе есть хорошая база, сильный каркас с расстановкой сил, но хотелось бы добавить жизни.
   Успехов!
   
   ЗА ТЫСЯЧИ ВЕРСТ ОТ ПАРИЖА , часть 1-ая Автор: Александр Балбекин
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=246655&pid=­118&nom_id=304­
   Необычная насыщенная работа.
   «Какое изящное вступление! – говорит Карен Агамирзоев. - Роскошный литературный слог! По ходу чтения делаю короткие заметки: в изложении преобладает биографический характер. О темпе повествования: высокая динамика рассуждений сопровождается резкими переносами внимания читателей. По ходу знакомства с удовольствием отмечаю интересные обороты речи и оригинальные фразы. Больше всего понравилась удачная, на мой взгляд, форма повествования зрительских комментариев из зала в выездном спектакле. В целом, понравилась достаточно свежая форма современной прозы, нестандартность подачи материала, основанной на постоянном сравнении морально-социальных категорий прошлого и настоящего, что, несомненно, оживляет интерес читателей. На основании только 1 части невозможно оценить сюжет в целом, непосредственную связь названием, с Парижем и его традициями. Если это отрывок, то вернее всего было бы представить синопсис произведения, а только потом конкурсный отрывок».
   
   Остальные члены жюри высказываются более критично.
    «Невыдуманные истории из далекого детства и юношества середины прошлого века, рассказанные славному городу Парижу, который боготворит главный герой произведения, деревенский паренек, посвятивший себя служению в театре, - пишет Всеволод Круж. - Живая, наполненная повествовательная часть. Диалоги, с моей точки зрения, не совсем удаются автору. Несмотря на узнаваемые речевые обороты, представить себе героев, их произносящих, получается не вполне, они несколько смазаны. Фрагментарность построения рассказа тоже не могу отнести к достоинствам – отдельные фрагменты недостаточно связаны. Город Париж в качестве собеседника? Пока видится не совсем подходящим приемом. Может быть, все разъяснится в «Продолжении следует». Еще несколько смазывают впечатление многочисленные грамматические ошибки (я говорю не о разговорной речи, где они допустимы)».
   
   Петр Дубенко: «Содержание оценить трудно, поскольку это часть большого произведения и потому многие содержательные компоненты остаются неопределенными. О чем и, главное, зачем пишет автор? Наверняка, при прочтении всего произведения целостная картинка сложится, но в данном виде – нет. Если же рассматривать отрывок, как что-то отдельное, то очень напоминает мемуары. По ходу повествования автор повторяет одну и ту же мысль: Дед был для меня не крестик или нолик. Позже, он был для меня всем – честь совесть и т.д., еще дальше - Дед, как Ты понимаешь, для меня был не пустым местом. – Это все можно не повторять так часто. Точно так же автор повторяется и еще в нескольких мыслях, которые ему, наверное, видятся основополагающими. Благодаря таким повторам и частому перемещению рассказчика из одного периода своей жизни в другой, возникает ощущение пергруженности. Отдельного внимания заслуживает язык произведения. Очень часто встречаются нелепые ошибки и такие выражения, как «грядущее будущее», «жизнеописуемая сцена».
   
   Остается и мне поделиться своими впечатлениями. Автор рассказывает о своей жизни в форме диалога с… читателем, или Парижем или… самим собой. «Ты» автор пишет с большой буквы, наверное, это что-то значит – что, я не поняла. Я не поняла и связи между Парижем и жизнью деревенского мальчика Егория – если только тема «борделя»? которая почему-то уж очень акцентирована в повествовании. Попытки провести параллели между жизнью Парижа и жизнью гл.героя очень притянуты (дед Иван и тут же спириты с Елисейских полей, изысканные аристократы и богемные притоны Парижа сравниваются с салоном мадам Ады – салон ли?). Тема Парижа в рассказе мне лично активно мешала, и вступление показалось самостоятельной стилистически отдельной частью, которая написана красиво, насыщенно, но совершенно иначе (и это понятно), чем все последующее основное содержание. История о деде Иване вносит новую стилистику, характерную для былинно-народного изложения – бесконечные инверсии (в церковь тайком захаживать,… заздравную почитывать…чай пустой… дармовщиной черствой и т.д.) все глубже уводят читателя в народный певучий язык. Погоня за оригинальностью в сюжете – сознательно рваный стиль изложения – не везде хорошо стыкуется, некоторые «ружья» не выстреливают, а потому куски кажутся искусственно связанными – объемной картинки у меня не получается. Смотрим: сначала красивое признание в любви к Парижу, ода Парижу, далее – резкий переход к теме деда Ивана с полной сменой стилистики, по касательной затрагивается сталинская тема, потом тема на один абзац – сытый город с ненужными деталями, здесь же Марья Ивановна – хромоножка, затем идет отдельная тема актерских взаимоотношений, далее - подробно излагается скандал на сцене… Я не говорю уж об очень затянутом «граде реплик» - неплохо, оригинально, но надо и меру знать. Я с середины эти реплики читать перестала. А забавный диалог с блондинкой может вообще служить отдельной работой – очень неплохой - с небольшим вступлением. История из детства про дядю Федора и его подробный и «тщательный» монолог тоже показался перебором.
   Надеюсь, автор не обидится на такие обширные комментарии и найдет в них для себя что-то полезное.
   Удачи!
   
   ДЕД Автор: Евгений Петропавловский
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;tid=241191&pid=­118&nom_id=304­
   «Такое всегда интересно читать, - пишет Игорь Краснов о представленной работе. - Ибо это про нас, про нашу реальную жизнь. Более того, это уже… наша История.
   
   «Драматический рассказ с многоплановым, социально-направленн­ым­ сюжетом, - делится своими впечатлениями Карен Агамирзоев. - В основе - воспоминания о военных событиях и моральных страданиях, унижающих личность. Тяжелые страдания, перенесенные еще подростком, выливаются в неуправляемую агрессию через много лет в результате социального и психического стресса. Автору удалось раскрыть литературный образ героя, Деда, являющегося обобщающим образом современных ветеранов, перенесших годы войны еще детьми. Реалистично показана эпоха периода оккупации Кубани, мировоззрение различных поколений, мотивации на поступки из пережитого прошлого. Грамотный текст».
   
   Согласна, хорошая проза, грамотная, выверенный язык, однородная стилистика, сюжет сбалансирован. С формальной точки зрения (проблема поставлена, хорошо подана, вступление-финал – все на месте, язык – в меру насыщенный) – все замечательно. С точки зрения, самой проблемы…то мне лично не по душе беспросветная «чернуха», коей показалась мне эта работа. Поясню. «Черный» взгляд сквозит во всем и стоит как черное стекло-окно в мир. Ужасы войны и фашизма, современность – безысходность и беспроходняк. Внук – жертва дедовщины, а женщина в автобусе – крупнотоннажная злобная тетка. К сожалению, безликими получились и диалоги пассажиров автобуса (словно один монолог, разделенный на куски по типу пионерского монтажа на сцене). А поскольку все плохо, то и финал предсказуем: финал ужасный, а как же иначе? Все к тому и шло… Что внутри нас, то и снаружи. Если взять чистые эмоции – да, факт из жизни, и этот факт меня ужаснул. Но я считаю, что всколыхнуть читательскую солидарность легко: надо затронуть общественные нарывы и вы уже автор-правдолюб. Также и «выдавить» слезу легко: рассказать об онкологических детях, об одиноких беспомощных инвалидах, о беспределе наркоманов/алкоголик­ов,­ о бомжах и т.д. Это не значит, что об этом надо умалчивать, но мы не «Новости», а конкурс художественной литературы. Вновь вернусь к словам Андрея Тарковского: «Большим художником можно назвать не того, кто реконструирует явление, а того, кто создает мир, чтобы выразить свое отношение к нему. Художники создавали свой условный мир. И чем субъективнее и «персональнее» были художники, тем глубже они проникали в объективный мир. В этом парадокс искусства. Здесь не место объективной истине, которая всегда абсолютна и универсальна». Именно поэтому эта работа при всей ее правдивости и «правильной подаче» как худ.произведение меня не зацепила. Единственно сильная по задумке линия – так это с Эрихом Зифельдом, хотя и не новая.
   
   «Как-то не узнал я в этой прозе Евгения Петропавловского, - пишет Петр Дубенко. - Нет того тонкого изящного психологизма, нить которого автор обычно ненавязчиво протягивает сквозь все повествование. Да, с точки зрения содержания произведения все хорошо, все на месте. Но очень уж грубо сработано. Таккое впечатление, что это что-то из раннего его творчества, когда он еще не заматерел как автор».
   
   Всеволод Круж менее категоричен: «Горькая история пожилого мужчины, которого страшные воспоминания военного детства толкают на убийство. Эмоционально сильно. Добротная проза, к которой трудно, да и не хочется, придираться. Тема тяжелая, давит на негативные эмоции читателя.
   Работа вошла в Шорт-лист номинации.
   
   Пуговица Автор: Вера Трофимова
   http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=45&;tid=183240&pid=­118&nom_id=304­
   К сожалению, работа не произвела на жюри должного впечатления и показалась не убедительной и сырой – работа, над которой еще надо хорошо поработать.
   Изложу сначала свое мнение: Вера Трофимова - мастер стилизаций, веселых, динамичных мольеровских сюжетов, но на этот раз – идея понятна вроде как понятна, а вот ее реализация показалась небрежной. Говоря о текст, надо так понимать, что в основе лежит прежде всего пьеса, превращенная «для видимости» в рассказ, а потому художественных средств здесь нет.
   Плюсы: легкий, динамичный текст, театрализованный, ироничный, находчивый, с неплохим финалом. Минусы: не понятно, что за время (камзолы, перо с чернильницей и пр.) и как уживается в высшей степени современная речь и нашатырь (когда он был изобретен ?) в контексте предложенного времени. Именно диалоги, на мой взгляд, совершенно не приемлемы стилистически ни к предложенному сюжету, ни к обстановке – не важно рассказ это или пьеса. Юный герцог использует словца: идиот, стратег хренов, валяйте и т.д. Его речь не только не герцогская, но звучит подобно современному подростку из класса 5-6. Его образ не складывается с самого начала, т.к. большая часть текста – диалоги. То же самое происходит и с личностью короля (он же, кстати, и государь): обыгрываются слова «гуманны», «психологи» и пр. – это скорее из другого времени. Да и роль короля в рассказе суетливая, не королевская – иными словами, очень условная. Таким образом, не выдержана стилистика, персонажи получаются очень схематичными, а диалоги нелепыми. Автор задает исключительно настроение и динамику, но не озабочен «прописыванием» ролей и образов, что превращает текст, практически, в сухой театральный синопсис к художественному произведению, в котором любые детали требуют точности и соответствующего колорита.
   И конечно же, жюри не могло пройти мимо названия работы. Название не передают сути рассказа-пьесы, ведь дело вовсе не в пуговице, а в том, как герцог смог остаться верным своему слову.
   
   Во многом со мной согласны члены жюри. Петр Дубенко пишет: «Первое, на что хочется обратить внимание, – название. Не соответствует содержанию, не усиливает центральной мысли, - и продолжает: - К сожалению, все слишком предсказуемо, оттого накал страстей, который должен быть, оказывается на порядок меньше. Героям сопереживаешь, но как-то вяло, только потому, что положено так – сопереживать героям. Ходы обеих противостоящих сторон предсказуемы. Да, просьба Гильома Фрора удивила, но на фоне предсказуемости всего остального, это не слишком спасает. Тем более, что все последствия этой просьбы как-то сразу прочитались. И даже столь «удачный» способ герцога Эгилиона обойти собственную клятву предсказывался легко. Имеются у меня претензии и непосредственно к тесту. Есть очень удачные фрагменты. Например, заседание, на котором обсуждалось это... что? Да, точно, гуманность. В таких фрагментах остро чувствуется по-хорошему злая ироничность, которую я для себя считаю одним из признаков фирменного стиля Веры Трофимовой. И получается это у нее здорово. Но, к сожалению, подобные моменты связаны по большей части со второстепенными героями (прокурор, лекарь, король и т.д.), и часто сменяются чем-то, очень похожим на фанеру, выполнененную в стиле, совсем не свойственном автору. «И первым был самый жадный и воинственный...». Для такого повествования и такого автора, как Вера Трофимова, слишком просто и даже наивно. Или штампами, на подобие «На лице его цвела дежурная улыбка».
   
   Карен Агамирзоев: «Название слишком простое для динамичного и масштабно разворачивающего любопытного сюжета. Конечно, пуговице уготована своя скрытая роль в развитии сюжета. Но не она является движущей силой поступков главных героев. Автору удалось воедино связать красивый вымысел, сказочно-романтическ­ий­ окрас того времени, в котором действуют герои, с реалистическими сценами по ходу повествования, порой, с саркастическим нотками и циничными замыслами главных героев. Выпадает из общего контекста придворного и рыцарского лексикона, фраза: стратег хренов … Тогда так не говорили. Не совсем понятна фраза: - зарокотал он жирным голосом ... В целом, общие впечатления: последовательный сюжет, яркие картины и реалистические сцены, хорошо сформированные образы главных героев и мотивации их поступков. Показалось, что концовка немного скомкана, слишком быстро сюжет перешел в завершающую стадию, заставив читателя гадать о возможных, наиболее оправданных путях завершения истории ушлого герцога и моральных сторонах его поступков».
   
   Суммируя сказанное, хочется пожелать автору еще разок вернуться к своей работе в свете высказанных замечаний и добавить несколько завершающих штрихов и корректур, чтобы рассказ приобрел весомый и убедительный вид.
   Успехов!
   
   Новогодние приключения друзей Автор: Александр Мецгер
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;id=251399&pid=1­18&nom_id=304­
   Неплохая детская подборка, достаточно легко изложенная. Из трех мне лично понравилась больше всего третья – есть о чем поразмышлять юному читателю, да и сюжет оригинальный. Первые более тяжеловесные.
   
   Со мной согласен Всеволод Круж: «Подборка «детских» рассказов, очень симпатичных, без излишнего морализма. Полная вживаемость во внутренний мир детей. Третий рассказ тут же отослал мою память к О’Генри «Дары волхвов» - цепочка для проданных часов, набор гребней для отрезанных волос...».
   
   «Характерная черта, объединяющая рассказы в подборке, - пишет в своих комментариях
   Карен Агамирзоев, - это то, что все события происходят с мальчиками. Пожалуй, отсюда представляется и целевая аудитория, на мой взгляд: мальчики от 10 до 14 лет. В первом рассказе сразу бросается в глаза применение одинаковых фраз подряд по ходу изложения, что снижает темп, отвлекает читателя. Многословие и ненужные объяснения утяжеляют повествование. Например, во фразе: «Редкие прохожие одобрительно улыбались. У всех в это утро было хорошее настроение», второе предложение совершенно по смыслу лишнее, т.к. вся необходимая информация сполна содержится в первом предложении. Свободное чтение по мере развития сюжета и нарастания событий усложняется предложениями с тяжелыми оборотами и логическим сбоями, что не является хорошим показателем для детской прозы. Такое тяжело читать взрослым. Второй и третий рассказы понравились больше, т.к. читаются они легче, воспринимаются целостнее, и сразу возникает ясное понимание логических событий. Да и по своему характеру сюжеты этих рассказов добрее, с явной положительной моралью и оригинальными сюжетами. Лучшая работа в подборке – третий рассказ, заставляющий детей активно думать и сравнивать, развивающий логику и индивидуальную ответственность за ребячьи поступки».
   
   Более критичен в своих замечаниях Петр Дубенко: «Случаев описано много, некоторые из них можно даже считать веселыми. Но автор все-таки не пытается подвергнуть «истории из жизни» литературной обработке. В итоге несколько скучно, не очень интересно».
   
   И у Игоря Краснова есть ряд замечаний, на которые стоит обратить внимание и, может быть, внести в текст правку: «Во-первых, уж больно много отступлений в прошлое, отсутствие стройности восприятия текста: такое впечатление, будто части нанизаны одна на другую, и между ними нет ровного смыслового перехода. Во-вторых, что значит «Стрела, по идее, должна была вонзиться в бок козы», если Витька первоначально стрелял из лука в ворону? «По идее» – да мальчишки не могли этого знать! Тут самый настоящий «наполеоновский план»: стреляя по вороне, попасть козе в бок… В-третьих, хорошо бы считать текст в плане запятых и тире».
   
   Кажется, все...
   
   Дорогие друзья!
   Хочу еще раз поблагодарить всех авторов-участников Финала, поздравить всех наших победителей и поблагодарить все доблестное жюри за помощь и неоценимый труд.
   
   ОЛЬГА ГРУШЕВСКАЯ – Ведущий обозреватель номинации
   
   ЖЮРИ В СОСТАВЕ:
   КАРЕН АГАМИРЗОЕВ
   ВСЕВОЛОД КРУЖ
   ПЕТР ДУБЕНКО
   ИГОРЬ КРАСНОВ
Карапетьян Рустам[30.03.2011 18:48:25]
   Спасибо.
   
   Я абсолютно согласен с мнением Карена Агамирзоева по поводу малости выставленной мной работы, но я ориентировался на пункт 2.3 Положения, где четко сказано, что К рассмотрению принимаются ТОЛЬКО произведения и подборки ТОЛЬКО тех произведений, которые участвовали в квалификационных конкурсах на литературном портале «Что хочет автор?\" Так что выбор у меня был небольшой :)
   
   Карен же говорит:
   
   "вряд ли это удачное решение автора, у которого есть и более сильные работы, которые можно было бы включить в конкурсную подборку. Объем прозы, согласно Положению, позволяет это делать"
   
   Прошу разъяснить на будущее этот момент (и может внести в положение) - все таки я выставляю только и только работы участвовавшие в квалификационных конкурсах? Или же если в квалификационном конкурсе прошла работа из цикла - для финала можно сделать новую подборку из этого же цикла?
   Или же Карен выразился просто эмоционально (не будет же он проверять, что ставил я в течении года на конкурсы, а что нет :))
Карен Агамирзоев (Tulli)[30.03.2011 19:32:38]
   Рустам, приветствую. Вы правильно ориентировались на п.2.2. Положения. В целом, объем до 40 тыс позволяет любому автору широко формировать свою подборку. В том-то и особенность требований п. 2.3, что они мотивируют авторов портала на активное участие в литературных (квалификационных) конкурсах в течение года. Чем в большем количестве конкурсов автор принимает участие, тем больше у него возможностей при выборе своих работ (или подборок работ) для Финала ВКР. Насчёт Вашего цикла. Если он целиком принимал участие в квал.конкурсах в 2010 году, то его весь можно было отправить на конкурс, если только часть работ, то только эту часть. Насчёт проверок. В целом, жюри Финала на проверках не зацикливается. Авторам доверие полное, но выборочные проверки проводятся. В жюри Финала есть уполномоченный член РК, который следит за соблюдением этого требования.
   Рустам, конечно же я не считал сколько раз Вы принимали участие в квал.конкурсах и какие работы Вы могли разместить в Финале. Моё пожелание носит в целом, общий характер. Работа хорошая. Скоро начнётся конкурс "Разноцветный мир", как раз в тему Вашего цикла. Успехов Вам. С уважением, Карен
Велесов Олег[30.03.2011 19:41:04]
   Прочитал от корки до корки, и как обычно - великолепно. Иного от финального обзора и ждать было нельзя. Спасибо! К сожалению, в итогах не увидел "Притчу" Бекетова; в моём личном рейтинге она стояла на самом верху - чарующая, истинно гоголевская. Жаль, но, видимо, это произошло по причине, озвученой Кареном: "...читать свободно сможет только подготовленный человек". Я, видимо, подготовленный, потому что прочитал на одном дыхании. Хотя, Пётр тоже прав, за красотою оборотов не видишь смысла, ибо означенная красота отвлекает и даже ошарашивает.
   О своём рассказе скажу, что задумывался он как повесть отсюда такая недоделанная концовка. По возможности всё доделаю.
   Ещё раз спасибо жюри!
Юрий Гельман[30.03.2011 21:15:16]
   Благодарю всех членов жюри за подробный отзыв(впечатления) о моем рассказе. Мнение каждого читателя для меня очень ценно и дорого. Приятно и то, что рассказ вызвал неоднозначную реакцию - значит, автор на правильном пути. Если бы мнения членов жюри совпадали - это бы настораживало меня, как автора. Всем удачи и вдохновения!
Игорь Бекетов[01.04.2011 16:52:15]
   Да, Олег. Читатель Вы подготовленный. Увидел это по краткому, но ёмкому комменту к моей работе. Спасибо. Жаль, что мы в меньшинстве (я не о результатах конкурса).
   Смысл же "Притчи" прост и насквозь религиозен: "Следи за собой, будь осторожен!" Ибо у всякого на левом плече прицепился Его служка и нашептывает на ушко и корчит рожи и застит от ока души главнейшее - то, ради чего создан Человек. Так - на побрякушки - покупается великая слепота людская. В этой камере обскура вольно хороводить Массовику-Затейнику и затоплять её, время от времени, кровью.
   P.S. Повеселила версия очистить от Явтухов питейные заведения.
   
   Бекетов.
Владимир Борисов (Vladimir)[31.03.2011 00:44:35]
   Cпасибо жюри за хороший обзор. Давно не читал столь подробных обзоров. Спасибо еще раз за ваш труд. С уважением Вл. Борисов.
Татьяна Коновалова[31.03.2011 07:31:17]
   Спасибо всем членам жюри! Для меня, моя маленькая победа, в прозаической номинации ВКР - пожалуй самое дорогое и значимое событие за прошедшее время. Это еще и личная победа над своей нерешительностью и своими сомнениями: а интересно ли людям то, что я пишу! Не на местном уровне, в маленьком поселке, а - в принципе! Нужны ли теперь такие персонажи читателю? )))
   Каждое ваше слово и каждое замечание - ценно. Всё учту! И буду смелее выкладывать написанное...Спасибо­!­ Я счастлива!!! С уважением. Татьяна.
Эльвира Смелик[31.03.2011 12:09:57]
   Спасибо жюри за мнение. И отдельно Ольге Грушевской - за обстоятельный и объемный обзор. Всегда очень хочется узнать как можно больше о своей работе. А здесь приведено мнение сразу всех членов жюри, и не в двух строках, а огромным абзацем. А для автора это всегда дорогого стоит. Целиком присоединяюсь к словам Татьяны Коноваловой по части моих чувств. И еще раз - спасибо.
Ариадна Радосаф[31.03.2011 16:06:14]
   Да, обзор очень интересный. Спасибо всем членам жюри, а Ольге - особое, за то, что собрала воедино все мнения. Увлекательно и полезно всем авторам.
   С уважением и благодарностью, Ариадна.
Галина Пиастро[31.03.2011 16:43:27]
   С большим интересом читаю обзор.
   Вот мнения членов жюри о произведении
    «Плацкартный вагон (московские зарисовки) Автор: Елена Николаева
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&;;tid=246489&pid­=118&nom_id=304»­
   
   Мнения разные, как это и должно быть у разных критиков.
   
   Карен Агамирзоев: «Свежие оригинальные впечатления вперемежку с иронией».
   Соглашаюсь с его мнением полностью.
   
   Вот размышления Ольги Грушевской о качестве зарисовок – что ж, по крайней мере, понятны сделанные замечания.
   
   Но вот слова Петра Дубенко:
   «Кроме того, в работе есть ошибки, режущие глаз или слух, как хотите. Например, «вальяжно развалившиеся вещи». Или «Ни Гуччи, ни Армани этот вид продукции давно не выпускают». Это о соломенных вениках и мочалках. У меня есть сильное подозрение, что Гуччи и Армани вообще подобной продукции никогда не выпускали»
   
   Первая фраза вызывает недоумение: Пётр Дубенко считает «ошибкой»:) эту оригинальную метафору?
   Ну а последующее заявление с серьёзным видом о том, что «Гуччи и Армани вообще подобной продукции никогда не выпускали» (речь у Елены идёт о вениках и мочалках), меня тоже натолкнуло на следующую мысль. Ни в коем случае о подобном профессионализме восприятия и чувстве юмора рецензента нельзя воскликнуть задорно, одобрительно:
   «Фирма веников не вяжет!»
   Хотя есть выражение, но с противоположной трактовкой, злое:
   «Фирма веников не вяжет, фирма делает гробы».
   Тем более, прости Елена Николаева, что позволяю себе даже цитировать подобное:
   «Петр Дубенко тоже достаточно критичен: «Когда прочитал высказывание автора о том, что если бы не чрезмерные расходы на ритуальные услуги, она бы завещала обязательно похоронить ее в Москве, вспомнилась фраза сатирика: жить лучше там, а умирать здесь».
   Вот он, истинный «юмор» Петра Дубенко.
   Недостойно это!
Ольга Грушевская[01.04.2011 12:37:23]
   Галина, Петр произносит фразу именно с иронией, без какого-то ни было, естественно, серьезного вида: "У меня есть сильное подозрение , что Гуччи и Армани вообще подобной продукции никогда не выпускали". И смысл этой реплики вовсе не в том (жаль, что вы этого не уловили, а восприняли уж очень все прямолинейно), что Петр со знаем серьезного мэтра дает официальную справку: Извещаем вас о том, что компании Гуччи и Армани с момента своего основания ни разу не производили мочалки, веники и прочие атрибуты ....
   Петр иронизирует и смысл его незлобливой иронии лишь в том, что у Елены в этой работе шутка с мочалками и Гуччи - не очень смешная, Гуччи-веники - это удачно? Нет, это грубовато. Это почти как... Мерседес это вам не Жигули, товарищи! - Шутка, построенная на неудачной очевидности. Кому-то это смешно. Жюри это смешно не было. Или вы любите такие "очевидные"­;­ шутки?
   Вот и вся история.
   А недостойный юмор Петра - это вы о чем?
Петр Дубенко[01.04.2011 20:04:12]
   Уважаемая Галина. Спешу ответить на все Ваши вопросы-претензии.
   
   По поводу вальяжно развалившихся вещей. Да, я считаю эту фразу неудачной, неправильной. Если Вам это кажется прекрасной метафорой, что ж, это Ваше мнение, оспаривать его я не буду, но и от своего отказываеться не наменерен.
   
   Гуччи, Армани, веники и мочалки. Извините меня, Галина, но выяснять, чей юмор тоньше и острее у меня нет никакого желания ввиду полной бесполезности этого занятия. Ирония Елены Николаевой на этот счет мне показалась неудачной, о чем я и высказался. Если Вам, в свою очередь, показалась неудачной моя ирония относительно неудачной иронии Елены, давайте будем считать, что мы квиты и на этом закроем тему.
   
   Теперь о моем недостойном юморе относительно эмигрантов. Для начала, это юмор не мой, что ясно следует из цитаты: вспомнилась фраза сатирика. Да, вспомнилась она мне. Вспомнилась исключительно потому, что мне показалось не очень уместным введение данной подробности в рассматриваемый текст, да еще в таком виде. Знаете, есть такой неписанный закон в сфере обслуживания: клиент всегда прав. Так вот мне кажется, что она в какой-то мере употребима и в нашем деле: читатель всегда прав. И если автор, рассчитывая вызвать у читателя положительные эмоции, добивается лишь того, что в памяти всплывают слова сатириков, так это не вина читателя, а ошибка автора. Что и имелось ввиду в моем коментарии. Да, Галина, имелось ввиду именно это, а все, что написано Вами относительно данной реплики, это исключительно Ваши домыслы, к которым я не имею никакого отношения. К счастью, не в моей компетенции решать, кому где жить, кому умирать и так далее по Вашему списку. Ход же Ваших размышлений на эту тему... рискую быть укушенным Вами еще раз, но все же... ход ваших размышлений напомнил мне не фразу сатирика, а известный анкедот:
   Муж: Дорогая, по-моему ты не совсем верно излагаешь факты.
   Жена: Что значит, я не верно излагаю факты? Выходит, я вру. Выходит, я брешу. Выходит, я собака. Мама, он меня только что с...ой обозвал.
   
   Галина, не надо искать скрытый смысл там, где его нет. Это очень трудно, занимет много времени, а результат обычно нулевой.
   
   Надеюсь, я ответил на все Ваши вопросы и сразу хочу заметить, что втягиваться в долгоиграющие дискуссии на эту тему не горю желанием, поскольку считаю это бессмысленной тратой времени.
   
   Петр
Галина Пиастро[01.04.2011 13:31:47]
   Спасибо, что откликнулись, Ольга.
   
   Значит, это теперь считается юмором - указание на ошибки (?):
   " «Кроме того, в работе есть ошибки, режущие глаз или слух, как хотите. Например, «вальяжно развалившиеся вещи». Или «Ни Гуччи, ни Армани этот вид продукции давно не выпускают». Это о соломенных вениках и мочалках. У меня есть сильное подозрение, что Гуччи и Армани вообще подобной продукции никогда не выпускали».
   
   Неужели и весь обзор можно воспринимать по-первоапрельски?:)
   
   Опять, вынужденно, цитирую, простите, вместе с Вашей преамбулой:
   " «Петр Дубенко тоже достаточно критичен: «Когда прочитал высказывание автора о том, что если бы не чрезмерные расходы на ритуальные услуги, она бы завещала обязательно похоронить ее в Москве, вспомнилась фраза сатирика: жить лучше там, а умирать здесь».
   
   Не уверена, что это говорит о"критичности" автора, кстати. А Пётр Дубенко видит в этом только сатиру на житие "там" и окончание его "здесь". Вот здесь как раз и отражено это самое "лобовое" понимание юмора. Не уверена, что критику стоило вписывать именно в это тонкое место свои рекомендации о том, где кому следует жить, а где...
   
   А моё "недостойно" относится к обеим цитатам из текста Петра Дубенко, к их содержанию, к их плоскости восприятия настоящего юмора, к грубым шуткам рецензента, что явно недостойно находиться в обзоре солидного конкурса.
   
   Мне импонирует, что Вы, Ольга, так отважно ринулись защищать честь мундира своего коллеги.
   
   И скажу, что "такие "очевидные" шутки", когда написанное ранее чёрное любой ценой пытаются выдать за белое, мне тем более не нравятся.
Янис Илзе[01.04.2011 14:16:08]
   Голос Ефима Копеляна за кадром: ни Гитлер, ни Борман, ни Армани...
Ольга Грушевская[01.04.2011 18:27:39]
   :) :) особенно Ниармани.
Игорь Бекетов[01.04.2011 16:59:58]
   Да, Олег. Читатель Вы подготовленный. Увидел это по краткому, но ёмкому комменту к моей работе. Спасибо. Жаль, что мы в меньшинстве (я не о результатах конкурса).
    Смысл же "Притчи" прост и насквозь религиозен: "Следи за собой, будь осторожен!" Ибо у всякого на левом плече прицепился Его служка и нашептывает на ушко и корчит рожи и застит от ока души главнейшее - то, ради чего создан Человек. Так - на побрякушки - покупается великая слепота людская. В этой камере обскура вольно хороводить Массовику-Затейнику и затоплять её, время от времени, кровью.
    P.S. Повеселила версия очистить от Явтухов питейные заведения.
   
    Бекетов.
Мария Сидлер[01.04.2011 21:59:26]
   Видно, что жюри поработало на славу :))) Спасибо за обстоятельный обзор и высокую оценку моих работ!
Елена Николаева[01.04.2011 22:00:15]
   По поводу комментов выше. Галя, тебе - спасибо. Не стоило, право, но всё же - огромное спасибо, снова хочется улыбаться. :) Обозревателям - тоже спасибо. Просьба, однако: не надо больше моё имя всуе поминать и мои (не ваши!) впечатления от моего родного города на себя примерять. Он у каждого свой, где бы вы ни жили. Что касается юмора и иронии (самоиронии) - не даром у слова "ирония" есть эпитет "скрытая" (о юморе так не скажешь), оттого и не каждому она видна. Далеко не каждому. И слава богу! Давайте на этом закончим цитирование очень дорогих для меня строчек и не будем больше опошлять их ассоциативными анекдотами. Для себя я вывод сделала и даже с нескрываемой радостью водрузила обзор на свою страницу под "Плацкартным вагоном". Повторяю: всем спасибо и всего доброго. Л.
Виктор Иванов
У поэзии в плену
Валентина Пшеничнова
Душа поёт
Ирина Гусева
ЕСЛИ ВЫ БЫВАЛИ В ЗАПОЛЯРЬЕ
Елена Свиридова
Храм! Боль моя…
Владислав Новичков
МОНОЛОГ АЛИМЕНТЩИКА
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта