Пополнение в составе
МСП "Новый Современник"
Павел Мухин, Республика Крым
Рассказ нерадивого мужа о том, как его спасли любящие дети











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Предложение о написании книги рассказов о Приключениях кота Рыжика
Книга рассказов "Приключения кота Рыжика". Глава 1. Вводная.
Архив проекта
Иллюстрации к книге
Буфет. Истории
за нашим столом
Ко Дню Победы
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Воронежское Региональное отделение МСП "Новый Современник" представлет
Надежда Рассохина
НЕЗАБУДКА
Беликина Ольга Владимировна
У костра (романс)
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Обзоры и итоги конкурсов
К темам проекта
Автор:Блинов Андрей Вячеславович 
Тема:"Две странницы вечных - любовь и разлука". Номинация: "Любовь? Она - разная: (малая проза)". Сводный обзорОтветить
   Итак, на конкурсе «Две странницы вечных - любовь и разлука» в номинации «Любовь? Она - разная: (малая проза)» было рассмотрено приблизительно пятьдесят работ. «Приблизительно» - потому, что одна поступившая работа имела только заглавие, другая состояла лишь из одного слова (а такой минимализм мы не приветствуем), третья была, видимо, удалена самим автором… Два автора подали, вопреки правилам, по две работы (впрочем, для них в обзоре есть кое-что интересное). Ну и в итоге количество получилось числом 46.
   Авторы по-разному восприняли формулировку конкурса. Некоторые буквально – и в их произведениях слова «любовь» и «разлука» встречаются чаще других. Другие – слишком вольно, и у них то любви не видно, то разлука где-то потерялась.
   Скажу сразу, мы (члены жюри) не задавались целью выявить идеально-правильный текст в рамках номинации. На первом месте при оценивании, как всегда, были художественные достоинства, цельность архитектуры, элементы стиля и другие критерии, отличающие литературу от записей в блогах.
   Вот, что у нас получилось:
   (Для активации ссылки нужно скопировать ее в адресную строку и убрать оттуда все лишние знаки, отсутствующие в исходном адресе, например, «;» или «-».)
   
   1.
   Некрасивая
   Лариса Коротенко
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247676&pid=­113&nom_id=295­
   
   Рассказ о любви и разлуке, написанный с изрядной долей педантичности в разработке сюжета: старательно, прямолинейно, издалека, с множеством самых мелких подробностей и деталей. Работа проделана кропотливая, трудоемкая, хотя, возможно, писалась «как на духу». Однако – совершенно обыкновенная, неинтересная, без явных огрехов и выдающихся открытий.
   Отзывы судей: «начало неоправданно затянуто», «очень длинно и подробно», «банальный и «детский» рассказ», «ни художественной, ни информативной ценности в написанном нет», «всё изложено сухо, протокольно».
   Фраза Натальи Шиндиной: «Мысль движется дискретно». То есть прерывисто, дробно, не цельно.
   У Ольги Грушевской много вопросов к автору: «Почему всё-таки Илья не пришел к родителям Лизы? Что за операция? Почему Лиза сама не поехала к Илье?» Ольга замечает, что автор «словно сам что-то знает, пишет обрывки-выводы, а что там на психологическом плане и что из чего вытекает – не рассказывает». С этим нельзя не согласиться: за множеством непонятно-для-чего деталей порой невозможно проследить логические связи между ними, психологическую обоснованность поступков.
   
   2.
   ЛАДУШКА
   Дрюка Главич
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247668&pid=­113&nom_id=295­
   
   Двойная завязка смотрится каким-то искусственным приростком. В особенности это касается «лирического отступления» о командировочных. Автор будто бы оправдывается в чем-то. Зачем? «Меня поймут лишь те безропотные командировочные…» Да и все остальные поймут, не волнуйтесь. Кажется, это просто лексическое украшение (где-то услышанное или найденное в литературе), здесь превратившееся в утяжелитель. Описание попутчиков рассказчика – из той же серии. В итоге – завязка графически занимает треть всего текста и фактически превращается во вторую сюжетную линию. Проблема в том, что рассказу эта сюжетная линия не нужна совершенно.
   Сам рассказ (история доктора) замечателен, конечно, образом главной героини (для того и «озвучен»). Любовь Ладушки, сильнейшая, самодостаточная, становится для нее основным приоритетом, единственной целью жизни. Утрачен объект платонической любви – значит, и жить становится незачем (здесь вплетается детективно-мистико-р­омантический­ мотив – сама остановила сердце).
   И вот странно: любовь Ладушки происходит (зарождается, крепнет…) в каком-то психологическом вакууме. Вот читателя ставят перед фактом: «пришла любовь» - а откуда? Далее следуют только факты: позвонила, поехала, сказала… Едва ли не единственное душевное «метение»: «сердце Ладушки радостно запрыгало в груди» - и то штамп. Так ли она писала в своем дневнике: позвонила, поехала? Вряд ли. Но мы этого не видим.
   Мне кажется, произведение перегружено различного рода схемами: композиционными, смысловыми, создающими легкую его искусственность. Впрочем, это не мешает судьям хвалить в рассказе «гладкость, композиционную законченность» (Ольга Грушевская, наверное, имела в виду обрамляющую конструкцию).
   Наталья Шиндина: «Читается скучно, несмотря на очевидную попытку автора позаигрывать с читателем. Речи персонажей не персонифицированы». От себя добавлю: не потому ли скучно, что сложно продираться сквозь схематичность?
   Ольга Грушевская: «История трогательная, заставляющая вздыхать… Немного диссонируют «акушер» и «реаниматолог» - идея противопоставления понятна, но как-то грубовато звучит их фон для достаточно романтической истории». Элиана Долинная выделяет дополнительно такт и хамство как знаковые в рассказе категории.
   Наталья Шиндина ставит за фразу «душевный эксгибиционизм» «двойку с минусом: выражение само по себе неплохое, но в данном случае совершенно не к месту».
   
   
   3.
   НОКТЮРН
   Ян Кауфман
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=210576&pid=­113&nom_id=295­
   
   Трогательный рассказ (новелла?) о состоявшемся художнике, написанный состоявшимся художником. Ностальгия – область благодатная и чересчур часто эксплуатируемая, но вот здесь автору удалось не скатиться до обычной в таких случаях схематичности, самокопания. Напротив, текст легок и лаконичен, а ирония в нем – как бальзам на душу критика, признак классного стиля.
   И все же есть над чем задуматься и что подправить, думается мне. Кое-где не хватает запятых и даже точки. С 32-го этажа крики туристов вряд ли слышны, а значит, ракурс художественный вдруг оказывается смещен (мы смотрим, как и Иван, из окна сверху). «В газете «New York Times» - слово «газета» явно лишнее, чуть ли не тавтология. «Было ощущение, что картина…» - здесь непонятно, у кого было это ощущение. Наверное, не у самогО художника, а у зрителей, критиков? Снова смещение ракурса: речь идет как бы от лица героя (в его воспоминаниях), и вдруг вместо героя начинает говорить автор.
   Очень понравилась фраза «Спустя несколько часов он уже дремал в самолете…» Не знаю, нарочно так автор написал, или нет, но это фраза, после которой я вспомнил великолепный пассаж Дж. Джерома: «Джордж спит в каком-то банке с десяти до четырех каждый день…»
   Интересно, что двое судей не сговорившись упоминают в своих отзывах другого англоязычного классика – О’Генри. Наталья Шиндина: «Всплыл в памяти рассказ про костяные гребни для волос и золотые часы О’Генри. Даже атмосфера та же».
   Однако Наталья пишет и о том, что последнее предложение текста «явно лишнее – разрушает всё настроение».
   Элиана Долинная: «Теплое чувство после прочтения рассказа… Цельно, замечательно по стилю».
   
   
   4.
   Станция назначения
   Паша Ксенина
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247697&pid=­113&nom_id=295­
   
   Снова вспоминается Харуки Мураками с его мистикой и сюрреализмом, двойной реальностью и смещением границ. При том, что и Мураками я бы не назвал мастером диалогов, здесь все намного искусственнее. Ольга Грушевская: «Хорошая задумка, но выполнено чуть наивно и схематично, налет морализаторства, нет изящества, тонкости, мудрости». Наталья Шиндина: «Неправдоподобность диалогов вопиющая. Слишком много дидактики и сумбура».
   Возможно, рассказ лучше выглядел бы в форме монолога, в духе постмодернизма. Идея действительно неплохая, попытка разобраться в своих чувствах, посмотреть на себя в старости и со стороны. Но чувствуется, что автору не хватает чего-то – слов, опыта, легкости, выдержки... «Мне так хочется всё рассказать!» Читаешь – и не по спокойной речке плывешь, а все время через какие-то пороги. Я бы сказал, в тексте плохие связки между отрезками. Нелепая проводница, которой всё странно.
   По маленьким замечаниям: снег залетает не «в шарфы», а под них; «угол леса» - может, лучше «край»?
   
   
   5.
   Сумасшествие.
   Гальперина Ирина Юрьевна
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247701&pid=­113&nom_id=295­
   
   Рассказ проблемный, психологичный, поэтому получил высокую оценку. Выполненный в форме воспоминаний о деревенской жизни, он поднимает вопросы этические и моральные. Можно ли быть настолько ослепленным чувствами, чтобы забыв обо всем, у всех на глазах проявлять их? По мысли автора, любовь безумная и безответная противоречит рассудку и этике, а потому осуждается – людьми и совестью. Подобная ситуация, только от лица мужчины, описана в романе «Море, море» Айрис Мердок. Можно рассуждать о несбывшемся, но с настоящим, решенным бороться сложно. Хотя у меня, например, Катерина вызвала сочувствие. Инна, наоборот, вызвала неприятие. Почему-то. Хотелось, чтобы как-то романтически все закончилось. Слава автору, что этого не произошло. Ценность произведения – в правде, реализме, обоснованности каждого шага.
   Судьи разошлись в вопросе лаконичности повествования. Кому-то рассказ показался «длинным», кому-то – «без лишних слов, преувеличений, лишних комментариев и авторских выводов». Проблема восприятия времени неоднозначна. Учитывая относительно небольшой объем произведения и отсутствие побочных сюжетных линий, я склонен согласиться со вторым утверждением. Исходя из формы повествования (воспоминания героини), автор не может давать собственную оценку событиям и поступкам, зато это активно делается другими путями. Осуждение героиня получает от других действующих лиц и в конце концов сама думает об этом.
   Ольга Грушевская: «Жизненная история, думаю, понятна и знакома. Написано чувственно, колоритно».
   Наталья Шиндина: «Интересен типаж главной героини – простой бесхитростной, легко идущей на поводу у собственных чувств бабы. Насыщенный язык».
   Обращаю внимание, что именно насыщенность языка, способность ярко и понятно описать чувство в первую очередь выделяют эту работу среди других.
   И всё же небольшие поправки сделать можно. Хорошо бы поправить небрежности в пунктуации, опечатки типа «неповадно» и «покрутитЬся». Посмотрите предложение «…шла Алена и грозила… кулаком, а на обочине ковырялась в грязи девочка…, с удовольствием лепя из нее пирожки». Из-за недостаточно четкой конструкции девочка могла лепить пирожки как из грязи, так и из Алены. «Запах цветения и земли». Цветение – процесс, земля – предмет; плохо сочетаются как однородные обстоятельства. «Автобус приостановился» - это диалектизм? «Перед калиткой» - не лучше ли «у калитки»?
   
   
   6.
   Ночь в безымянном городе
   Юрий Гельман
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247704&pid=­113&nom_id=295­
   
   Фаулз и не подозревал, какого демона разбудил своей «Мантиссой».
   Впрочем, здесь всё гораздо проще, и образ Музы не сюрреалистичен, а подчеркнуто ироничен. Хороший пример двупланового («рассказ в рассказе») повествования, причем ни один из планов я не могу назвать доминирующим, они как бы соревнуются в этом. Линия «писатель-муза» отправная, обрамляющая, однако она также существенна, ведь в ней идет размышление о писательском труде. Линия «герой-героиня» - якобы следствие из первой – грамотный, качественный текст с неожиданной, небанальной развязкой.
   Интересный образ, вынесенный в заглавие – «безымянный город», похожий на часовой механизм. Люди – части этого механизма; тогда в чем же суть, высшая цель творчества? Вырваться из машинной, промасленной действительности? Найти альтернативу? Вообще неординарные образы и сравнения в тексте – вот хотя бы «Я превратился в пляжный песок…»
   Неожиданный финал и оригинальность композиции в целом отмечают знаком «плюс» все судьи. Ольга Грушевская: «Рассказ ироничный, выстроенный, с интригой, в рамках темы».
   Наталья Шиндина: «Интересная многослойность, добрая ирония, хорошо реализован прием переноса предложений «из «действительности» в «текст». «Трудно восстанавливать в памяти воспоминания о воспоминаниях» - роскошная фраза». Люди, «разбегающиеся в разные стороны», напоминают тараканов.
   Одновременно судьи отмечают, что тексту необходима правка. Например, убрать задвоенный кусок текста, поправить оформление прямой речи. Т. о., претензии судей сводятся главным образом к «подаче» работы.
   
   
   7.
   Призрак моей любви
   Джон Маверик
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=196936&pid=­113&nom_id=295­
   
   Несомненно, выделяющийся среди остальных текст. Рассказ, по стилистике напоминающий мистичность Майринка и антиутопичность Гессе. Описать вымышленные (в этом нет сомнения и даже намека на обратное) события и неповторимость чувств так, будто бы это произошло на самом деле, - мастерство. Насыщенные, удивительные символы, образы и сравнения, настроение отчаяния и меланхолии. Уже то, как автор «завязывает» повествование, вызывает восторг. Это, безусловно, рекомендуется читать – описывать это сложно и, наверное, бессмысленно.
   Наталья Шиндина: «Восхитительная ткань текста. Мастерское построение текста – инженерия от литературы! Детали прописаны в совершенстве. Что касается идеи – великолепно. Замещение на уровне изменения сознания. Безумие одного человека становится смыслом жизни другого. Несмотря на большой объем с текстом буквально сживаешься».
   Ольга Грушевская: «Иллюзия любви, иллюзия возвращения жизни. Нет претензий: и герои, и сюжет, и сама задумка выполнены на хорошем уровне. В художественном плане насыщенно образами, сравнениями, цепляет внимание и держит до конца».
   
   
   8.
   РАССВЕТЫ В СТЕПИ ДОЛГИЕ...
   Таволгин
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247457&pid=­113&nom_id=295­
   
   Красивая история о военных годах. Со времен Пенелопы образ женщины, ожидающей мужа вопреки обстоятельствам и слухам, вызывает искреннюю симпатию. Тема искренности и лицемерия, истинного героизма и показного, а также зависти и прощения – переплетены крепко. В центре – противоположные типы людей, конфликт серьезнейший, и при этом скрытый, что усиливает эффект и добавляет «жизненности». Сухие описания и диалоги разбавлены лирическими вставками. В итоге получился добротный, интригующий, яркий рассказ в духе советской деревенской и военной прозы (первый, кто приходит на ум – Распутин).
   И все же есть что-то, от чего впечатление портится. Один из судей выразил свое отношение к работе следующими словами: «…Эти сериальные скандальные истории – это то, что идет «на ура» у массового читателя, то, что пользуется спросом». С другой стороны, все судьи признают выдержанность стиля, образность. Хорошо это или плохо – нацеленность на так называемого «массового читателя»? Своеобразная эксплуатация чувств, потакание читательским запросам? Польский писатель Анджей Стасюк писал, что хорошая проза должна балансировать на грани кича… Именно балансировать. Высокая средняя оценка, данная рассказу, видимо, - доказательство его значимости. По крайней мере, среди других работ, претендующих на оригинальность, но художественно беспомощных.
   
   
   9.
   Давай придумаем день расставания...
   Мария Сидлер
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=218076&pid=­113&nom_id=295­
   
   Что-то вроде детской словесной версии «игры с огнем». Герои, полушутя, пытаются придумать день, в который им лучше всего будет расстаться. Проблема в том, что автор не упоминает возраста «игроков». По мнению судей, для людей старше 16-ти такой диалог кажется… ну, глупостью, несерьезностью, что ли. С другой стороны, можно сослаться на расхожую фразу о том, что влюбленные часто ведут себя по-детски.
   Есть вторая проблема, поглубже, вытекающая из первой. Ольга Грушевская: «Автор обыгрывает неплохую фразу, которую выводит в название. И на этом смысл рассказа заканчивается. … Я уже читала нечто подобное, но там была игра слов, второй план, ирония. Здесь же всё «взаправду», сути не обнаружила».
    В целом, мы сошлись на том, что задумка «довольно интересная» (Элиана Долинная), «претензия на изыск» (Ольга Грушевская) но язык и способ подачи материала оставляют желать лучшего, требуют конкретики, расстановки акцентов, а главное – для самогО автора – уяснение, с какой целью он пишет свой рассказ.
   
   
   10.
   Незамеченные слезы
   Александр Балбекин
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247712&pid=­113&nom_id=295­
   
   Очень «разочаровательная» работа, очень несерьезная – учитывая то, какой уровень мы вправе были ожидать от автора. Уровень подросткового дневника, да и по теме ли? Любовь есть, но это явно вторичная линия в рассказике. Разлука – имеется в виду разлука с телефоном, что ли?
   Несмотря на то, что работа наполнена теплом и ситуация явно взята из жизни (возможно, художественный вымысел минимален), судьи ее восприняли крайне критически, кое-кто даже воздержался от комментариев.
   
   
   11.
   Святая Пятница
   Геннадий Лагутин (Г. Елагин)
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=246519&pid=­113&nom_id=295­
   
   Работа получила крайне неоднозначные оценки судей. Практически все отмечают в ней признаки стилизации. Называется и конкретный автор – Милорад Павич. Среди мнений есть такое: «Скорее всего, это игра под Павича. Отдаленное подражание его стилистике». В целом, не могу не согласиться с этим, потому как сходство отдаленное есть – в героике, мироощущении.
   Следующим камнем преткновения стал вопрос удачности-неудачност­и­ такого приема. Иными словами, перед нами продукт художественного переосмысления или просто подражание? Большинство судей высказались за второе. Хотя я могу высказать такое предположение: читатель, незнакомый с творчеством сербского классика, этот рассказ прочитает с удовольствием. Скажем так, в рассказе (в первую очередь в облике героини и диалогах) присутствуют очарование, нежность и шарм. Отсюда – неоднозначность оценок.
   Ну а у меня в первую очередь ассоциации возникли не с Павичем, а с Куприным и его «Олесей».
   По тексту претензий нет, разве что финальное обращение к читателю стилистически неоправданно. Не лучше ли написать просто, например: «На какой же мне станции сойти?» Обращение к читателю, как мне кажется, снижает пафос повествования.
   
   
   12.
   И почему люди не летают ...
   Дина Лебедева
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=186578&pid=­113&nom_id=295­
   
   Нестандартный подход к теме – вынесенный в заглавие тезис (риторический вопрос) не подтверждается, а наоборот, опровергается. Оказывается, и без крыльев можно обойтись человеку. Сюжет скуден и нестроен, больше рефлексии и статичных картинок, чем движения. История, которая могла бы стать живой частью повествования, дается ретроспективно и как бы вскользь (например, описание болезни – что? откуда?). Вообще в композиции отсутствует как таковой конфликт.
   Плеер с наушниками и другие предметы типа чашки чая, книг, треников и нэцке, это, как мне кажется, дань подростково-экспресс­ионистическим­ романам Мураками. Много места уделено описанию сотового телефона и, как ни странно, мухи. Крылья разными бывают…
   Честно говоря, я даже не представляю себе, что можно было бы изменить в работе, чтобы сделать ее лучше. Да и нужно ли? Это даже не рассказ, а такая миниатюрка с символичным подтекстом, пропаганда веры и надежды не смотря ни на что. Чуть наивно, скажу я, и со мной солидарна Ольга Грушевская. Она также пишет, что «Рефрен хорош, но не держит каркас повествования». Действительно, не вывод вытекает здесь из содержания, а содержание, видимо, пытается соответствовать выводу.
   Наталья Шиндина, от которой не скроется ни одна ошибочка, обращает внимание на следующее: «Тома вЗдохнула в себя воздух комнаты» - если это не опечатка, то это шедевр!»
   
   
   13.
   Где найдешь такую?
   Ольга Бурыгина
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247761&pid=­113&nom_id=295­
   
   Похоже на эссе по теме «одиночество вдвоем», примерившее на себя облачение рассказа. По сути – типичная бытовая мини-беллетристика с иронией и неприкрытым морализаторством. По форме – ситуативная зарисовка, «проза жизни», вызывающая грусть и укоризну читателя: «Фальшивый муж, угасающая любовь жены…» (Элиана Долинная). Жаль, дальше осознания факта автор не идет. Создается впечатление, что так и должно было случиться. Однако назвать такую ситуацию типичной я бы поостерегся.
   Текст неровный. В плане лексики есть и находки (например, реплики Лины в диалогах – но не Дениса, там обратная ситуация), но в основном неважно. «…Наткнулась на письмо. Письмо было написано…» (зачем повтор?), «молодая женщина», «исчезла за дверями»…
   Наши судьи строги, оценивают работу так: «ниочем», «очень все просто». Морализаторство (а в целом, видимо, и основная идея) при отсутствии определенной фактической базы видится очевидным минусом, признаком начинающего автора.
   Удачным я бы назвал обыгрывание фразы с синицей из «Дома, который построил Джек», вызывающая к тому же ассоциации с «синицей в руке» - это что-то свежее, хорошо.
   
   
   14.
   Программа "Рай"
   Дмитрий Шорскин
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=180847&pid=­113&nom_id=295­
   
   Субъективно – не приглянулось, как по стилю изложения, так и по содержанию. Попытаюсь объяснить. Я так и не определил, что передо мной. В прологе видно стремление пофилософствовать. Далее идет холодно-ироничный хронометраж, потом – романтический эпизод. Затем мистика, а после – милицейский репортаж. И вот как-то не чувствуется, несмотря на четкую сюжетную схему, единого текста, будто бы первая часть идет в желтом спектре, вторая в синем и т. д. Видно желание автора применить различные художественные приемы, и некоторые из них действительно хороши. Например, временной параллелизм, - прием интересный и не часто встречающийся. Но в целом этот поворот к мистике – это ход ради хода?
   Формальности. Нет смысла закавычивать такие слова, как «липовый», «встречная», «пробка» (!), светофор «засмеялся», «двойная сплошная» - лишние знаки. Единственное, наверное, исключение – «засушил» беседу, явно сленговое употребление. Выражения типа «неизлечимая паранойя» и «мистическая шелуха» выглядят красиво, но не перебор ли? «Проползла мелкими шажками» и «кабинет расположен в здании» - не очень. «Муж погиб в ДТП». Возможно, лучше «при ДТП», потому как «происшествие» – это не место, а ситуация. «Обида плетью захлестнула сердце» - курьезное смешение идиом «хлестать плетью» и «захлестнула обида» (сравните слова «хлестать» и переносное «захлестывать»).
   Ольга Грушевская отмечает также, что в тексте присутствуют немотивированные повторы, а также «нежелательно давать пункты 1), 2), 3)… в художественном тексте». Там же: «Коллизия дана хорошо, интрига есть, сюжет продуман, неплохо изложено, но не совсем по нашей теме».
   
   
   15.
   ДВОЕ
   Амалия флёрик- Мейф
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247788&pid=­113&nom_id=295­
   
   Отдельные предложения и сцены неплохи. Но вместе - каша из действий, воспоминаний и образов. Ольга Грушевская предположила, что это «тезисы к будущему художественному произведению: очень сухо, без особых изысков и приемов». Добавлю: и без мало-мальских связок. Постоянное «она», «он», «она», «он»… В итоге путаница.
   «На фото пятилетний мальчик с мячом. Огромные глаза доверчиво смотрят на отца.
   - Сынок, - прошептал он…»
   Кто – он? По синтаксической логике – мальчик!
   И так везде. Курьезно звучит фраза «к ней ее не пустили». Еще курьезнее: «услышала она чей-то голос – он помог ей присесть». Голос помог?!? «Стояла долгая зима. Она не любила холод и снег». Зима?!?
   Судьи в один голос отмечают абсурдность текста, возникновение «откуда ни возьмись» разных предметов: «Откуда вдруг стакан, стул на улице?»; «Откуда у героев возникают различные предметы, как у Акопяна?» Кроме того: дочь пустили в отделение (так, что она могла видеть мать), но не пустили к матери - а смысл тогда вообще было пускать?
   Многочисленные речевые недочеты. Все-таки у дома не стенка, а стена. «Ничего не случилось уже много лет» - «не случалось», наверное. Жизнь не сосредоточивают на ком-то, а посвящают кому-то. Сосредоточивают внимание. Героиня сперва не может даже подняться с кровати, а через несколько минут разгуливает по саду. «Его большие руки, ласково придерживая голову, быстро работали щеткой». Вчитайтесь и ответьте на вопрос: сколько рук было у мужчины?
   
   
   16.
   Любовь и разлука
   Громакова Виктория Георгиевна
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=218894&pid=­113&nom_id=295­
   
   Прекрасно, когда девушка дожидается парня из Чечни. Плохо, когда из этого делается мелодрама, в которой все чувства приторно-романтичны и не покидает ощущение киношных декораций. Попытку выдавить слезу у 90% домохозяек можно назвать удачной. Под треск ломающихся костей героиня видит перед глазами лицо младенца. «Она бы назвала его Лешей». Обычно мне приходит на ум что-то литературное, а теперь – исключительно группа «Руки вверх».
   Самый адекватный судейский отклик: «Типичная дамская трагедия. Слабенькая история, претензия на «страсти» и «страдания».
   
   
   17.
   Разлука в пятьдесят лет
   Александр Мецгер
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247869&pid=­113&nom_id=295­
   
   Хорошо исполненная по форме сказка для взрослых. «Изложение хорошее, сюжет в развитии» (Ольга Грушевская). Мораль, однако, несколько размыта – то ли осуждается (косвенно) бессмысленный приказ отца невесты (который так сильно хотел, чтобы дочь вышла замуж, что послал любимого ею жениха «туда, не знаю куда»), то ли говорится о важности правильного выбора, о расстановке приоритетов.
   Возможно, отсутствие четко поставленной задачи помешало автору создать достойный финал. Судьи в один голос отмечают: «Ни финала, ни идеи как таковой» (Наталья Шиндина), «Всё становится понятно уже к середине… Нет достойного финала. Финальная фраза предсказуема и оборвана, желаемого эффекта «Ах!» не произошло» (Ольга Грушевская).
   Отмечу наличие ничего не значащих предложений, например, вот это: «То, что увидел Степан за дверью, сильно его удивило». Удивление героя, как мне кажется, можно передать в таком небольшом тексте более лаконично и, главное, более эмоционально, привлекательно.
   
   
   18.
   Живу, пока помню
   Надежда Николаевна Сергеева
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247940&pid=­113&nom_id=295­
   
   Детектив такой типично подростковый, с моральным уклоном. Мальчик любит девочку, далее следуют козни завистников, предательство, трагедия и раскаяние… Не знаю, я всегда считал содержание (героику, поступки, характер конфликта) и средства выражения таких произведений далекими от «взрослой» литературы. Вроде бы и чувство есть, и фабула, но всё по-детски наивное, преувеличенно-пафосн­ое.­ Сериал снимать – пойдет. На вид – скучно из-за навязчивого вопроса «ну и что?» Не могу назвать лексику выдающейся. Снова сухие протокольные фразы, информативные, но не более. Скорее всего, автор находится в поисках собственного стиля. Неплохая задумка – чередование авторского сказания и мыслей героя – несколько оживляет картинку.
   Ольга Грушевская: «Написано неплохо, есть интрига, сюжет развивается последовательно, герои прописаны, чувствуется неравнодушие автора. Но смахивает на голливудскую историю, диалоги постановочные, малозначимые, диалог Вольки и Борьки вообще затянут».
   Элиана Долинная: «Написано немного наивно, но читать интересно».
   
   
   19.
   Мы (история одной семьи)
   Бабанкина Юлия
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=203395&pid=­113&nom_id=295­
   
   Задумка очень, очень своеобразная и интересная. В отношениях Наташи и Артема наступает, похоже, переломный момент. При этом образ героини предельно психологичен, все свои поступки, равно как поступки мужа, она стремится объяснить какими-то мотивами, свойствами характера и т. п. В итоге на первом плане внутренний монолог «как бы» от третьего лица, рефлексия, самокопание. Ностальгия и поиск решения, поиск счастья. Вариант «любви в прошлом» и «разлуки вдвоем», когда вроде вместе, но фактически – нет. Неожиданный финал (как для героини, так и для читателя), но, вероятно, единственно правильное решение. Сумбурное и казалось бы нелогичное (ребенок в семье, где нет любви?), но кто знает… Финал открытый, и есть намек на хеппи-энд.
   Тот замечательный случай, когда героиня, как мне кажется, становится типажом. То есть даны некие примечательные черты, благодаря которым этот образ будет узнаваем в других текстах – это и портретные характеристики, и внутренний мир.
   Со стороны формы – минимальные поправки пунктуации. Лексически цельное и богатое произведение. Психологизм – тоже плюс. С одной стороны.
   Однако судьи обращают внимание и на минусы. Я не сказал про строение текста, а между тем, «совершенно не выстроенная композиция, а потому много повторов одной и той же мысли по всему тексту, но разными словами» (Ольга Грушевская). Образ Артема показался очень противоречивым (вот и негативная сторона излишнего психологизма в портрете).
   «При этом, - продолжает Ольга Грушевская, - есть и удачные места (описание Наташи, отношения с мужчинами и пр.). Кажется, у автора есть хорошая база и желание учиться, есть потенциал». С удовольствием присоединяюсь к этим словам.
   
   
   20.
   Оранжевый Медведь
   Виктория Лукина
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=245112&pid=­113&nom_id=295­
   
   У этого рассказа очень странная композиция. Вся история взаимоотношений влюбленных дается заочно, в воспоминаниях героя. Развязка происходит уже в эпилоге, то есть как бы в пост-настоящее время («будущее в настоящем»). Где же реальное настоящее, в котором, по идее, должна происходить завязка, развитие конфликта, апофеоз и т. д.? Это два небольших эпизода, в одном из которых Веня лежит на постели, а в другом принимает больного хомяка. И всё. Это не плохо ни в коем случае, но показательно вполне.
   Я имею в виду вот что. Основная линия (взаимоотношения Вени и безымянной золотоволосой красавицы) производит впечатление второстепенной. А на первом плане – кот, таскающий лифчики, Венины причуды и, конечно, МАМА!
   «Гипертрофированный образ мамы» (Наталья Шиндина), «Роль мамы довлеет – ее слишком много, автор увлекся ее образом и отошел от темы» (Ольга Грушевская). На самом деле, если посчитать, сколько места в тексте отводится этому персонажу, такие выводы покажутся вполне обоснованными. И реплик у нее больше, чем у других, и «выходов на сцену», и действий. Фактически, всё то «реальное настоящее», о котором речь шла в первом абзаце – это настоящее мамы («плохая стилизация под «большую еврейскую маму», по выражению одного из судей). А прошлое и будущее (линия герой-героиня) априори воспринимаются как второстепенные, дополнительные.
   Рассказ написан с юмором, это также отмечено несколькими судьями. Задумка, несмотря ни на что, нетривиальная, поэтому произведение получило высокие оценки.
   
   
   21.
   НЕСОВПАДЕНИЕ
   Александр Граков (Лекса)
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247972&pid=­113&nom_id=295­
   
   Вот, кстати, к вопросу о качестве картинки, об умении писать остраненно (это не опечатка, найдите в интернете «остранение»). Интересно проследить, как в рассказе создается и поддерживается настроение обреченности и безысходности. «От фонарей не скрыться» - и далее «настороженные взгляды людей в униформе», «война в Южной Осетии» - одна связка. Опаздывает поезд и «не звонил и не отвечал» - другая. «Никаких тебе объяснений» - третья. Далее – полунамеками (а не прямым текстом) узнаЕм подробности, которые нам предстоит связать: война, не пришел поезд, девушка с малышом встречают кого-то третий день…
   Но автор-то об этом не писал напрямую!
   Мастерство создания таких картин – это, в принципе, и есть писательское искусство. Читатель не должен читать в тексте идею, он должен ее угадывать, чувствовать, интерпретировать, воссоздавать.
    Попадает ли текст «в тему»? «Тема прослеживается, но лишь вскользь, штрихом. Не рассказ, а зарисовка, намек» (Ольга Грушевская). На мой взгляд, любовь и разлука на самом деле присутствуют намеками, но это намеки мощные! Из той серии, когда необязательно употреблять в тексте слова «любовь» и «разлука», чтобы было «по теме». Вокзал – символ разлуки, роза и ребенок (!) – символы любви… Это к слову.
   Несколько замечаний по стилистике. Не нравится мне в контексте фраза «в этой области имиджа». Роза «красивая» - не слишком умелый эпитет. Малыш четырехлетний, как мне кажется, такую театрально-выверенну­ю­ фразу произнести не способен.
   
   
   22.
   Паспорт
   Анастасия Олонцева
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248040&pid=­113&nom_id=295­
   
   Наверное, школьницы так представляют себе истории любви? Перенося второсортные киношные западные страсти на родную русскую почву? Совершенно не задумываясь ни об обоснованиях поступков персонажей, ни о внешних событиях вообще. Замыкаясь только на описываемых объектах, будто они существуют вне этого мира, причем характеры не прописаны совершенно, заменяются поступками и деталями.
   Фраза «милая история, светло заканчивается» (Элиана Долинная) - это, пожалуй, единственное, что можно сказать положительного. Далее – одни минусы. Судьям пришлись не по вкусу отсутствие стиля, «притянутый» сюжет, поверхностность. Ольга Грушевская: «Что за паспорт? Где нашла, все ли приезжие читают объявления и где эти объявления? Вся ситуация какая-то сомнительная, вместе с планами на замужество… Множество нелепостей: постель – плодородная почва для мечтаний, бурая питерская туча; пригласил в театр, «сразив актерским составом спектакля»». Родной запах – это когда запах стал родным – за несколько дней?»
   
   
   23.
   Мальчик из лета
   Эльвира Смелик
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248051&pid=­113&nom_id=295­
   
   «Просто история», непритязательная, ни на что не претендующая, просто воспоминания, зато добрые и легкие. О влюбленности, «застигшей» героиню в пионерском лагере. А причиной воспоминаний становится – о да, как всегда, – случайная встреча с «человеком, похожим на…» Такая вот ностальгия женщины в возрасте, в статусе и в замужестве. Безо всяких попыток что-то там возродить, воскресить и пр.
   Помимо того, что история «добрая» и «красиво написана», от судей не укрылись и многочисленные речевые промахи, некрасивости: «зеленела трава, возражая обреченности опавшей листвы», «парочка состояла из…», «…появились выпуклости и округлости. Только Надя не спешила их обнародовать»…
   От себя добавлю, что текст не правлен совершенно. Иначе бы не попали в него опечатки типа «август состоял их тридцати одного дня», «ощущение счастье», «тутже»… «В купе» - в каком купе? Оказалось, что это замаскированное наречие «вкупе»!
   Продолжать?
   
   
   24.
   Материализация
   Евгений Ткаченко
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248035&pid=­113&nom_id=295­
   
   Я не слишком привередливый читатель, напротив, сложные тексты мне нравятся. Но здесь буквально в болоте завяз. Начало – пионерский лагерь, девочки какие-то, с которыми у рассказчика договоренность… таинственно, многозначительно, будто бы завязка. Ан нет, всего лишь не слишком важная частность, проехали. Далее следует реальная завязка, ожившая картина и героиня, которая как бы здесь, а на самом деле в Ленинграде, или нет?, диалоги, диалоги, диалоги, потом снова о невероятных Жениных педагогических способностях, потом снова диалоги-заигрывания,­ опять, и наконец он уезжает. И чего? Первый раз встречаю такое воздействие краски на организм. «Вы первый мужчина, который увидел меня, а не только мое тело», - автор неприкрыто льстит своему герою, по-моему.
   Мнение Натальи Шиндиной: «Хорошая идея, но слабенькое воплощение. Возможно, автору не хватило формата малой прозы». Возможно.
   Ольга Грушевская более эмоциональна: «Буйство фантазии разгоряченного вожатого. Местами очень комично».
   
   25.
   МОЙ ГОЛУБОЙ АНГЕЛ
   Ан Леере
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=247636&pid=­113&nom_id=295­
   
   На любителя. Странный подзаголовок: «записки в спешке» - хотя герой просыпается с похмелья и в принципе никуда не спешит. Налицо использование приемов постмодернизма: текст - игра ради игры, гипертекстовые вставки (типа пояснения из словаря), экзистенциализм, отсчет «реального времени», «онлайна», бытовые интимные подробности (вспоминаю описание утреннего мочеиспускания у Бэнкса).
   Не знаю. Мне не то чтобы очень понравилось – я эту работу понял, до такой «степени», что осмелился ее высоко оценить. В том числе неординарность письма. Что касается грамотности – вообще без претензий, разве что опечатки исправить («миленьки(й)» и т. п.). Но, повторюсь, содержание на любителя. Судьи вполне объяснимо пишут о «многословии, условных шутках». «Действие идет почти в реальном времени». Не знаю, плохо это или в данном случае признак стиля. Можно понимать по-разному. Одно скажу точно и солидарно с остальными: рассказ не соответствует теме, потому как – разлука -??
   Элиана Долинная: «Вопрос поставлен, а ответа нет. Это обескураживает».
   
   
   26.
   Столкновение
   Александр Лозяник
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248216&pid=­113&nom_id=295­
   
   Хорошая история для не слишком требовательного романтического журнала. Первое предложение настраивает читателя на достаточно фривольный юмор, и далее - что ни шутка, то про грудь. Единственное, что обыгрывается довольно сносно, - название. Столкновение происходит в прямом и переносном смысле.
   Текст по стилистике никакой. «Бывшие одноклассники» повторяются через строку, так же, как глагол «заметил» - в другом месте. Дочь Григория «решила остаться с отцом», однако «с тех пор Гриша был один». И непонятно, с каких пор, потому что в этом абзаце перечисляются разные временнЫе отрезки. «Рассматривали рядом проезжающие…» - неудачная инверсия, приведшая к двусмысленности. «Никто, за исключением машин» - машины одушевленные? «Стоит заметить…» - и далее следует факт, совершенно бесполезный в контексте. Так зачем тогда «стоит заметить»? «Высыпалась… немного передняя решетка»… Смешение стилей: «расточал аромат» (книжный), «водитель со стажем», «не смог избежать столкновения» (официальный), «током ударило», «очередного мужичка» (разговорный).
   Судьи оценили работу по-разному. Кто-то снисходительно: «Приятная история. Так бывает». А кто-то критично: «Наверное, это очень смешно кому-то. Шутка из «Аншлага». Почти байка… По нашей теме лишь примерно». На самом деле, немного не в тему. Герои встретились случайно, а потому – какая разлука?
   
   
   27.
   "Право на любовь" (Из цикла "Волшебный калейдоскоп")
   Анна Народицкая (БастЭт Нуар)
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248228&pid=­113&nom_id=295­
   
   Снова аллегорическая сказка. О преимуществах и недостатках этого жанра я рассуждал уже в обзоре Чеховского конкурса. Здесь вопрос состоит в том, правомерно ли, объективно ли рассматривать любовь между предметами? Если это не стеб, как в случае с «Бубликом» Сони Дэймар?
   Батарейка «понимает» любовь как служение. Что ж, сравнение с человеком очевидно. Но все-таки как-то слишком всё упрощено, идеализировано. Батарейка, к слову, - не «существо». А у аккумуляторов контакты не текут… Одним словом – сказка.
   Остается выяснить адресата, возрастную аудиторию. Наверно, это промежуточный возраст между детством и «взрослостью», где-то лет 12-13, когда понятия самопожертвования и любви уже сформированы, но еще не утратили романтических очертаний. Раньше – нет смысла. Вряд ли детям помладше будут интересны рассуждения зарядника и фабула в целом.
   Что касается взрослых, то восприятие сказки было неоднозначным. Наряду с оценкой «банально», встретилась и такая: «Прочитала и улыбнулась: написано так мило и с такой энергией – точно писала сама «батарейка», Конечно, это ироничная аллегоричная сказка-притча-миниат­юрка.­ Но написано, что называется, с лету: легко и весело, и трогательно, и со смыслом. Текст хороший. Композиционно всё сбалансировано, сюжет динамичен. Несколько условно можно отнести к нашей теме, но…» Элиана Долинная: «Довольно интересно и симпатично».
   Взрослые воспринимают сказки иначе, чем дети. Сказки нужно воспринимать, отбросив весь жизненный опыт, как мне кажется. Тогда есть шанс что-то для себя уяснить.
   
   
   28.
   Москва слезам не верит
   Ирина (Ляля) Нисина
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=217985&pid=­113&nom_id=295­
   
   Выскажу свое личное мнение. Автор прогадал, удалив из конкурса рассказ «Ведро золота». Я его читал с удовольствием, пораженный огромной, эпической широтой повествования, неординарной героикой и пр. Да что уж теперь…
   В данной работе, как мне кажется, количество фактографии зашкаливает. Я насчитал двенадцать персонажей первостепенных, связи между которыми запутаны не меньше, чем в хорошей мелодраме. Они появляются и исчезают, любят друг друга и умирают, а автору (рассказчику) приходится уточнять для слушателя (читателя то есть): «а, это тот, который…», «помнишь, я рассказывал…» Странно, что рассказчик, чей «родной» язык английский, употребляет старинные русские слова типа «снасильничали», «нипочем», «выстегала». Конечно, практика в русском у него есть, но - настолько глубокая?
   Непонятна уверенность австралийца, что в России «всякий расскажет, что Англия и Россия были союзниками». Или это австралийский стереотип? Роберт уехал в Новую Зеландию, хотя до этого еле наскреб денег на перелет в Австралию и там средства все потерял - ??
   Ольга Грушевская пишет: «Не создалась картинка – либо это основа для большой работы – семейные хроники, либо просто «рассказка» за чашкой чая в вагоне поезда, а это уже не художественная работа. Да и по теме – условно». Действительно, «рассказка». Добавлю, что завязка в большой степени искусственна. Наталья Шиндина замечает: «Вот так в самолете с незнакомым пассажиром таким делиться никто не станет». Придется поддержать это мнение, хотя всё может быть. Но выглядит неправдоподобно.
   О смысле заглавия мы тоже задумались, но ответа не нашли. Просто красивая «звучащая» поговорка??
   
   
   29.
   Я - Бублик!
   Сони Дэймар
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=220150&pid=­113&nom_id=295­
   
   О! Мало сказать, что понравилось, развеселило невероятно! Мало сказать, что нестандартная работа. Даже если не читать рассказ М. В. Дробковой – это пародия, вернее, гастрономическая проекция на человеческие отношения в целом. Легкий и оригинальный язык, афористичный, точный. Чего только стоит выражение «Выше собственных дрожжей не прыгнешь». Стеб высшего качества: «кекс-меньшинства», «гастрономический хохот»… С легким налетом сахарной раста-пудры.
   И как бы между прочим, затрагивается не только «мыльная» бытовуха, но и фольклор, и философия, и мифология. Сократ там, Эйнштейн, Иван-дурак… Проекция, видимо, еще и на псевдоинтеллектуальн­ую­ литературу.
   Текст, который хочется разобрать на цитаты. И съесть их – настолько вкусные. Или читать со сцены, как фельетон. Короткие, хлесткие предложения, где каждая точка выполняет свою стилистическую функцию.
   Ольга Грушевская: «Хорошо написано, иронично, даже «хлестко», стилистика выдержана, подтекст считывается. Не совсем, увы, по теме, но не обратить внимания невозможно». Ну да, что есть, то есть. Элиана Долинная: «Оригинально и легко, неожиданно!»
   Случай, когда проекция ничуть не хуже оригинала.
   
   
   30.
   Грани прерванного одиночества Алексей Ляпин
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248425&pid=­113&nom_id=295­
   31.
   Любимая лет 200. Алексей Ляпин
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248419&pid=­113&nom_id=295­
   
   Поданы две работы. Согласно правилам, обе остаются без оценки формальной. Однако наши трудолюбивые судьи все же уделили им внимание. Возможно, по ошибке. «Текст не выдерживает никакой критики», «Попытка быть интересным»… Конечно, достаточно жесткая позиция, но направление определено.
   Первый текст лучше, он психологически обоснован, неплохая идея, завязанная на парадоксе человеческих отношений, на мужестве и метениях душевных, в конце концов. Однако внимание следует обратить вот на что. «Где-то внизу» - форма повторяется в разных местах. «Окаменевший цемент» - смысл понятен, но вот только было бы странно, если бы цемент был не окаменевшим. «Шепотом, прочитав молитву, он вышел на кухню» - запятая после «шепотом» создает курьезную фразу, в которой Он выходит на кухню шепотом. Убрать запятую срочно! «Разослал» кровать – опечатка интереснейшая. «Вой… затих, удаляясь» - несовпадение времен. «Затихал, удаляясь», наверное?
   Второй текст целиком построен на игре слов и смыслов, но это игра, мое мнение, неуклюжая. «Девяносто девять», - поправил я ее волосы» - каламбур, но какой смысл он несет? «Наши могилы стояли странными» - некрасиво, не по-русски. «Это действительно тебе приснилось» - чтобы направить смысл в нужное русло, лучше бы изменить порядок слов: «Действительно, это тебе приснилось».
   
   
   32.
   Королевна
   Зайцев Николай Петрович
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=207613&pid=­113&nom_id=295­
   
   Еще одна работа, от автора которой я ожидал бОльшего. Возможно, тематика конкурса сыграла злую шутку, возможно, было желание уйти от просто-истории к психологической зарисовке, к раскрытию образа через портрет (в широком смысле), но – не вышло. «Рассказ ни о чем», по словам одного из судей. Читатель ждет, «что как-то проявится Королевна Надежда, будет какая-то изюминка, что-то, ради чего стоило всё это рассказывать, но этого не произошло» (Ольга Грушевская). Из того же отзыва: «Хороший автор, но я все время путаюсь в его многословии, в бесконечной вязи слов, причастных оборотов».
   Всё это правда. Я не говорю, что это плохо. Наоборот, такая «вязь» смотрелась великолепно, например, в рассказе «Вещунья». Но вот что я читаю здесь: «Нежелание … не могло вырасти из желания…», Надюша «нашла где предстать… среди жуликов… какой-то невиданной доселе красой». Предстать – перед кем-то, а не среди кого-то, не чем-то.
   Автор пишет: «никто никого не убил, не зашиб», но в то же время «шли бесконечные разбирательства в притонах, в кабаках» - без «зашибов»?
   «У коих могла» - странное в тексте, книжное слово. Ближе к концу: «глазу радостно», а далее «глаз не отводит» - слишком много глаз на единицу текста. «При заезжем принце…» - этот пассаж в управлении я не понял.
   Наконец, вот пример «размешивания воды в ступе»: три раз в тексте автор обращает внимание на необыкновенность Надюши, на «гены каких-то былинных красавиц» (1), «красу, только отдаленно напоминающую о мирах…» (2), «отпечаток наследия того далекого прошлого…» (3). Зачем говорить об одном и том же разными словами?
   Таким образом, «смысл размазывается и теряется» (Ольга Грушевская), «никакого развития в сюжете» (Элиана Долинная). Наталья Шиндина подчеркивает «бессмысленный переход в псевдосказку». От себя прокомментирую: есть чувство, что автор просто не знал, как завершить рассказ. Только чувство, не более. И – к сожалению.
   
   
   33.
   Мурзилка
   Алексей Тверской
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248510&pid=­113&nom_id=295­
   
   Есть обоснованное мнение, что название как-то должно отражать суть всего произведения. Мне кажется, это тот случай, когда не отражает вообще. Достаточно сказать, что это прозвище звучит пару раз в начале, а потом о нем благополучно забывается. Значит, несущественная была деталь. Да и объяснение прозвища невнятное, хотя и оригинальное.
   Отмечу искренность и теплоту, с какими автор-рассказчик описывает девушку и отношения молодой пары в целом. Это, безусловно, плюс. Думал раньше, что только в кино такое встречается. А здесь – интеллигентность, честность вынуждена встречаться с грубостью, убогостью быдла. Безусловно, это сильный конфликт и замечательно, что автор касается такой темы. Произведение содержит серьезную социальную подоплеку.
   Другое дело, что описано всё по-юношески прямо, длинно и безыскусно. Наконец, скучно. Ольга Грушевская пишет: «Очень подробно: встал-ушел-пришел. Нет ни художественного, ни психологического плана. Затянуто. По теме ли вообще? … Не трогает, нет переживаний за Вику и главного героя…» Нет, конечно, переживания должны быть, и они есть, но это не переживания от художественного произведения, а от журнальной статьи. Элиана Долинная справедливо подметила невыдержанность стиля: «соседство возвышенного «лик» и грубого «трусы» - не нравится».
   
   
   34.
   Дождь по обе стороны стены
   Владимир Борисов (Vladimir)
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=237672&pid=­113&nom_id=295­
   
   «Этому автору требуется отдельный редактор, чтобы его править и корректировать». «Сильно вредит небрежность обращения с прямой речью и масса других ляпов типа «рабочей робы».
   Специально привожу высказывания наших судей в начале, но не знаю, привлечет ли это внимание автора на этот раз. По крайней мере, замечания после Чеховского конкурса прошли мимо, а жаль. Кто-то из судей предлагает «закрывать глаза» на все огрехи, но это нереально. Огрехов больше, чем у пятиклассника, причем это не только прямая речь, но и более серьезные, логические и речевые ошибки. «Ржаво щелкнул замок» - ладно, это можно принять за стилистическую фишку. Здание тюрьмы вызывает у ГГ «чувство необъяснимой тревоги и подавленности» - почему необъяснимой? тюрьма все-таки. «Тонкими струнами чуть слышно дребезжала тонкая струна» - перл, несомненно. «…Успела прочитать надпись на обложке папки…» - далее следует имя, фамилия и цифро-буквенный набор из 20 символов. Угу, успела не только прочитать, но и запомнить… «Стрижка волос» - тавтология (так же, как и «сплюнула плевком»), «высокая шея» - черт знает что. «Я стала … вглядываться в действо, разворачивающееся рядом с собой» - корявость. «Б…» - такие слова надо отточивать. «...Пытаясь найти, отыскать, увидеть в нем…» - это не градация, не нагнетание, а три абсолютно одинаковых по коннотации слова, зачем? «КраЮшек» - вероятно, ошибка калькирования (от «краюшки»?). «Женским пОтом» - загадка физиологии. «Глаза увлажнели» - ??? «Фотография смотрела» - ??? «Пустылые улицы» - ??? «Здание тюрьмы как таковой» - ))) «Улыбаясь белозубыми ртами» - штамп (самое невинное здесь, пожалуй). «Подбор терминов и слов»… Термины уже не слова? И даже этот самый подбор автор не удосужился привести в порядок: какие-то определения пишутся с двоеточием, какие-то с тире. Какие-то с заглавной буковки, какие-то со строчной.
   А вот этот курьез – самое лучшее доказательство автору, что знаки-препинаки все-таки нужно ставить правильно: «На пороге… появилась почти точная копия той женщины сержанта, уже виденной мною…» Заметили конфуз? Что это за «женщина сержанта», чья-чья женщина? Ах, это же «женщина-сержант»!..­ Ну плакалъ, плакалъ я, не удержался.
   А еще орфография прелестная: «полу анфас», «что б», «вы то», «двух ярусного»…
   Автор хотел удивить читателя темой, а удивил непроходимой безграмотностью.
   Поскольку я стараюсь писать о том, что запомнилось, о содержании работы будет очень немного. Тема «на грани», в этом ее притягательность, неординарность, но и спрос с автора больше. Ольга Грушевская: «Рассказ, конечно, пограничный, шокирующий, но яркий и насыщенный. Это уже другая сторона луны – любви, о которой не говорят вслух, но ради которой тоже совершают «подвиги». Наталья Шиндина: «Не о любви получилось. Получилось про шоковые переживания автора». Элиана Долинная: «Обыденно как-то… Героиня восклицает «Слава Богу!», в то время как лекция атеистическая».
   
   
   35.
   Запах непрожитого
   Михаил Нейман
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248697&pid=­113&nom_id=295­
   
   Вот что называется «зацепило». Знакомые, казалось бы, переживания «о несбывшемся», но всё равно читается легко и интересно. Герои, не схематичные, а «живые», вызывают симпатию и чувство сопереживания сразу же, и это, несомненно, заслуга автора. Прекрасное лирическое вступление издалека. Концовка ошарашивает ужасом пронзительной действительности, когда вдруг приходит понимание вот этого «а может, нужно было сделать по-другому?». Приходит (беспомощное, пафосное) понимание настоящего распределения ролей и чувств в той, прошлой истории. И так жалко становится Елку, что дальше некуда. Время говорить о катарсисе.
   Придется сказать еще о нестрогом соответствии конкурсной теме. Ольга Грушевская: «В целом рассказ хороший, добротный, но… Никто толком здесь не расставался, любящие (или условно любящие) сердца все-таки были. Думаю, рассказ не столько о любви и разлуке, сколько именно о несостоявшихся возможных жизненных путях». Хотя есть мнение, что именно тема тайной (даже от самих героев), не осознанной до конца любви – и есть та изюминка, которая украшает работу. Описано это необыкновенно здорово.
   Наталья Шиндина, при всей своей строгости, пишет: «Хорошая история. Добрая и грустная. Немного тяжеловато читается. Как-то сразу хочется пожалеть Елку». Да, верно, образ получился целиком «страдательный»))
   Элиана Долинная: «Читается на одном дыхании. Образно, нетривиально, захватывающе».
   Несколько слов по тексту. Минимум пунктуационных правок. «Физиогномист» пишется вот так. «Скрытный пинок под зад»: «скрытный» говорят о человеке; здесь, наверное, «скрытый» или «тайный»? Проследите ход мысли: «Немало мужских глаз…» ну ладно «ощупывали», ладно «прижимались», но «безнадежно вздыхали» - ?? «Неприязненностью» можно безболезненно заменить на лаконичное и более русское «неприязьнью». «Придя за цветами» смотрится странно; лучше бы «зайдя».
   «…Когда на пол стали планировать детали одежды, то мир просто сошел с ума, вертясь и крутясь вокруг них». Смотрите: синтаксически – мир крутился вокруг деталей одежды. Или вокруг «мыслей», которые были подлежащим в предыдущем предложении. Но никак не вокруг героев.
   В одном месте предлог «то» не в тему.
   Зато плюсами я отметил несколько замечательных находок. Например, слово «вынаблюдал», выражение «приклеившиеся к ней в разные годы воздыхатели», поразительно правдивое «умерла в эмиграцию». Работать с таким текстом приятно.
   
   
   36.
   Сон
   Вероника Резникова
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=246584&pid=­113&nom_id=295­
   
   Позволю себе повторить то, что уже писал в обзоре «Формулы счастья», потому как новых впечатлений не появилось.
   Легкая, воздушная зарисовочка, эпизод отношений между мужчиной и женщиной. Встреча, которой желаешь, которая непонятно, приснилась или произошла на самом деле. Описание состояний и ощущений. Поэтика быта. Апология измены.
    Возможно, текст оставил бы гораздо лучшее впечатление, если бы не количество разнообразных ошибок. «Девушка» по ходу действия превращается в «женщину», а к концовке наоборот. Из двух случаев употребления сочетания «Эйфелева башня» ни один не верный. Особые возражения вызывают также следующие случаи: «прошло около полутора часа» («часов»), «он посмеялся» (в данном контексте лучше «засмеялся»), «с каждым шепотом» («шепот» - понятие неисчислимое), «Оперный театр» (в кавычки его брать не нужно), «торчащей из шапки мочка уха» («из-под»!!), «на светофоре их руки разъединились» («у светофора»). Видимо, текст совсем не правился и не перечитывался: «Пойдем, посиди_ где-нибудь…» Неважно, прямо скажем.
   Судя по тому, что после этого месяц назад данного комментария текст не правился совершенно, автор пихает его в конкурсы чисто машинально.
   Ну вот вам еще: «Изложено беспомощно, темы скачут и повторяются, отсутствует всякая логика…» (Ольга Грушевская). «Очередной слабый текст на тему первой любви. К тому же очень корявый» (Наталья Шиндина).
   
   
   37.
   Вернусь... в Сорренто. Штейнгольц Эдуард
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=246999&pid=­113&nom_id=295­
   38.
   Как я ездил жениться на марине Влади. Штейнгольц Эдуард
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=246998&pid=­113&nom_id=295­
   
   Две работы, не оцениваются формально. Но поболтать «по поводу» я не против.
   Вот какой у меня экспромт возник после прочтения рассказа «Вернусь…» Знаете, прямо по школьному учебнику, только персонажи в наши дни перенесены. Возбужденный Некрасов (помните, помните?) прибегает средь ночи с рукописью к Белинскому, трясет его и заплетающимся от волнения языком произносит: «Вставайте, Виссарион… Новый Гоблин явился!». На что Белинский сухо и вальяжно бросает: «У Вас гоблины как грибы растут…» Но всё же рукопись берет…
   Кто такой гоблин, надеюсь, всем известно?
   Пародия данная сделана по тому же принципу, что и знаменитые «гоблинские» переводы фильмов. Мотивы (т.е. «картинка») остаются неизменными, а юмор создается путем искажения смыслов, подмены диалогов, издевательства над обликами и характерами персонажей… В общем, это даже не совсем пародия, а просто стеб.
   Вторая работа написана в фельетонном жанре и также абсолютно несерьезна. Уровень анекдота.
   
   
   39.
   НЕОТПРАВЛЕННЫЕ ПИСЬМА
   Елена Снежина
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=173145&pid=­113&nom_id=295­
   
   Работа, поразившая всех судей и по праву занявшая призовое место. Письма, целиком состоящие из образов, метафор и ассоциативных рядов. Причем эти письма, скорее всего, реального адресата и не имеют. Это текст, который следует воспринимать (в духе классического импрессионизма) не рассудком, а подсознанием. Что не уменьшает его (текста) художественной ценности. Сочетание прекрасных, почти хрестоматийных образов типа «осень – багряная королева» с бодлеровским шокирующим декадансом и волшебством фэнтезийных миров, пронзительного лиризма и натуралистических картин. Тема поиска идеала, женской противоречивости.
   Ольга Грушевская: «Отличная работа. Текст сочетает в себе невозможное: продуманность каждой метафоры, аллегории и одновременно спонтанность и молниеносность изложения. Этот стремительный ритм и выверенный слог позволяют прочитать текст быстро, на одном дыхании, хотя он и большой. Такая вязь образов – сумасшедшая! Полностью о любви и разлуке. Несмотря на неформальную лексику, написано необыкновенно красиво и изысканно, готический текст. Любовь, отчаяние, боль, отстраненность – всё переплетено в человеке, который пронизан творчеством. Типичная картинка, когда творческая душа создает себе образ, не существующий в реальности, и смертельно болеет к нему любовью».
   Наталья Шиндина: «Очень хорошо. Всё к месту и по делу. Даже ненормативная лексика не смутила вообще. Эмоционально. Нервно. Красиво и жестко».
   Элиана Долинная: «Образы восхитительные».
   
   
   40.
   ПРЕВРАТНОСТИ ЛЮБВИ
   Сергей Гамаюнов (Черкесский)
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=223009&pid=­113&nom_id=295­
   
   Юмористическая мелодрама из жизни моряков, построенная по схеме «возвращается как-то муж из командировки…» Вот к этой схеме привинчены (привязаны морскими узлами?) несколько эпизодиков, баек то есть. Которые хороши в мемуарах; а пришвартоваться к берегу художественной литературы работе мешает низкая, простите за повторение, художественная ценность текста. Кроме того, любовь и разлука здесь – темы второстепенные. Это подчеркивается всеми судьями.
   Ольга Грушевская: «Написано «резво и бойко», но… не уверена, что в рамках нашей темы».
   Наталья Шиндина: «Не очень про любовь. Просто зарисовка. Случай из жизни. Не очень интересно».
   Да, фабула достаточно избитая, и, хоть местами улыбает, подана «красиво», с моряцким колоритом, но ощущение «это я уже видел» не покидает.
   
   41.
   Я так тебя люблю
   Елена Николаева
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248768&pid=­113&nom_id=295­
   
   Вот эту работу, поданную на конкурс одной из последних, можно по праву назвать знаковой. Современный контекст, камерность. Однако любовь не показана схематично и в розовых тонах (что часто встречалось здесь). Это в любом случае борьба, сопротивление, в какой-то степени игра, а в итоге – пронзительное и по-настоящему «живое» чувство. Сознательно или нет, в рассказе встреча ассоциируется с жизнью, а разлука – с гибелью. Последний абзац по силе потрасающий.
   Грамота за «стилистическое изящество». Я бы назвал это грамотной женской прозой.
   Примечательно, что судьи в своих отзывах обращают внимание на одни и те же моменты.
   Ольга Грушевская: «Работа понравилась – стилистикой и легкостью, автор смог передать «звенящее» чувство любви, ее «детскость», незащищенность и хрупкость. Художественная, чувственная, милая и интеллигентная работа. К сожалению, традиционный трагический финал несколько ожидаем… Очевидно, даже для восторженной, счастливой любви фатальность – единственный выход, единственный путь к избавлению».
   Наталья Шиндина: «Местами понравилось, но… Персонажи взрослые, письма очень уж иногда детские. И финал, несмотря на трагичность, показался довольно слабым.
   
   
   42.
   Под стук небесных барабанов
   Евгений Петропавловский
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=211983&pid=­113&nom_id=295­
   
   Увлекательное чтение, непредсказуемый финал. Автору удалось обычную историю любви-разлуки преподнести в мистико-психологичес­ком­ ракурсе. При этом тема любви в ее различных проявлениях – от романтического, платонического до целиком эротического – явно основная. Произведение отличает плавность и разносторонность повествования (умение автора сочетать в тексте различные интонации, стили речи: описания, диалоги, хронику, юмор, бытописание), неординарная фантазия.
   Замечания по тексту минимальные. Самое явное: «в продолжение этих двух лет», вероятно, нужно заменить на «в течение».
   Ольга Грушевская: «Работа написана грамотно, зрело, уверенно. В рамках номинации. Тем не менее, есть и субъективные замечания. Непонятно назначение вот этой коллекции фаллосов у Милы. Какую роль они играют в рассказе, кроме оригинального хода? Это ружье никак не выстрелило, с таким же успехом в коллекции могло быть что-то другое. Письмо Милы мне показалось затянутым, и написано оно почти тем же языком, что и основной текст. Я ожидала в нем что-то более лаконичное и взрывное. Вот и герой не слишком «возбудился» от прочитанного. Тогда каково его назначение? Слово «камлание» слишком полюбилось автору… Но в целом сюжет держит в напряжении и развивается по непредсказуемой мистической схеме, зловещая развязка почти очевидна, но за читателем остается выбор, что думать и как это оценивать».
   Наталья Шиндина: «Интересно выведены типажи. Хороший литературный язык. Выход на мистический план оправдан особенностями характера героини и прекрасно обыгран на протяжении всего текста в легенде».
   
   
   43.
   Домашнее сочинение
   Горбунова Альбина
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248938&pid=­113&nom_id=295­
   
   Театральная, камерная, но совершенно бесстрастная история о том, как тесен мир. Что имеется в виду?
   Неожиданная, нелогичная вдруг-откуда-ни-возь­мись­ встреча – типичный театральный прием. Выглядящий искусственно, если применен без достаточных оснований. Как Анна попала в Латвию мы более-менее выяснили, а что там делал Арвид? Только напрягая большинство извилин мозга можно догадаться, что «сельская школа» находилась там же. Почему бы не упомянуть в тексте, что Анна приехала не «в Латвию», а «на родину», например?
   Камерная. История существует для двух людей, больше в ней не присутствует никто, и ничто другое не важно.
   Бесстрастная. К сожалению. Возьмем хотя бы ситуацию с автостопом: «сел и тут же спросил»; «Как дела, Арвид?»… такое чувство, что герои на самом деле лишь повторяют разученные реплики. Ни эмоций, ни жестов, ничего. Даже знаки препинания – одни точки. В Латвии все такие хладнокровные? (Заторможенные?) Вот и другие судьи вторят: «Чуть суховато и сдержанно, как-то почти по-деловому написано, и предсказуемо, что огорчает. Мне не хватило психологического плана» (Ольга Грушевская).
   Предсказуемость – еще один минус произведения. Я бы сказал так: в сюжете этом слишком мало перипетий, ответвлений каких-то для того, чтобы не штамповать одно и то же. В этом слабость таких камерных работ на данную тему. «Что-то вторичное – как сюжет, так и непосредственно текст. К сожалению, слишком неоригинально» (Наталья Шиндина). «Думаю, если бы героиня повела себя иначе, это было бы сегодня интереснее и менее стандартно» (Ольга Грушевская).
   А вот эти цитаты отнесем в актив: «Дамский рассказ, взгляд на вещи. … Сдержанность в изложении лучше, чем эмоциональный перехлест и сумбур. Размеренно изложено, многим ситуация понятна» (Ольга Грушевская). «Красивая история, по теме» (Наталья Шиндина).
   
   
   44.
   Вальс невидимок
   Ариадна Радосаф
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=248990&pid=­113&nom_id=295­
   
   Стиль этого автора легко узнаваем: эмоциональный, яркий, полифоничный. Неординарный сюжет, характеры сложные, неоднобокие. Мастерство проявляется как в портретных зарисовках, так и в закрученной интриге. Это подчеркивается и в формулировке грамоты: «за кинематографичность сюжета». Одновременно с этим, судьи обращают внимание на некоторую «туманность» повествования.
   По тексту – вопросов совсем немного. Лишним кажется определение «крашеные», примененное к «лежакам». «Подключался к разговорам» - наверное, лучше бы «включался в разговор». Ну, и «по одному» пишется вот так.
   Ольга Грушевская: «Чеховский дух в современной импровизации. Теплоход, любовь, намек на любовь, намек на самоубийство, местное общество, крики чаек, туман на реке, туман в головах и в сюжете, развивающиеся дамские платки… Отношения даны чуть пунктирно, волнообразно, но вполне гармонично с общим настроением. Сюжет неплохо выстроен, есть расплывчатость, некая авторская условность отношений Анна-Саша и Анна-Герман. Линия Анна-Саша осталась не доведенной до конца, хотя… если это всё сон? Кинематографично. Открытый финал. Из замечаний: могут ли седые космы плясать «исступленно»? Могут ли быть «воздеты» манжеты?»
   Наталья Шиндина: «Добротная мелодрама. Можно снять хорошую короткометражку. А без видеоряда все герои какие-то… как в тумане. Лиц не видно».
   
   
   45.
   Те, кто смотрят на нас
   Марина Трапинина
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=249086&pid=­113&nom_id=295­
   
   Притча-аллегория, доказывающая что «он ее любит». Теоретически – свидетельство победы Любви над Разлукой. Однако ощущения глобальности нет. Всё по-сказочному (по-детски?) идеализировано и схематично представлено. Непонятно, в чём заключается «избранность» исследуемой пары – все люди ссорятся, и множество потом мирятся. Ни причины ссоры нет (сказано только, что «из-за ерунды»), ни других подробностей. То есть вместо цельного образа существует только ничем не скрепленный каркас. Это не плохо само по себе (притча – и есть притча), но снижает художественную ценность текста и порождает мысли об изначальной вторичности излагаемого. Не случайно Ольга Грушевская называет работу «зарисовкой», намекая на картинность, незаконченность, «незакрашенность» картинки цветами. А Наталья Шиндина употребляет слово «банально», добавляя: «было, и слишком часто». Финал напоминает детский спектакль.
   Вообще, на мой взгляд, плохо сочетаются «те» (мн. ч.) и «кто» (ед. ч.). Может, следует заменить союз на более независимое от времени «что»? Сравните неуклюжее «это люди, кто идут в магазин» с нормальным «это люди, что идут в магазин».
   «Расстались бы, и любили друг друга всю оставшуюся жизнь, как Ромео и Джульетта» - здесь или незнание классики, или неумело сформулированная мысль. «Он схватил», «она схватила» - повторения. «Радостно потирала руки, злорадно улыбаясь» - избыточность («радостно» и «злорадно» - однокоренные).
   Нет, не всё так ужасно. Ольга Грушевская (видимо, угадавшая: «написано как раз для нашей темы») отзывается о работе как о «забавной и ироничной». Элиана Долинная признается: «неплохо написано». Оценки в целом выше средних.
   
   
   46.
   Слово-любовь
   Олег Францен (Fenix XXI)
   http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=217303&pid=­113&nom_id=295­
   
   Пять баллов за стиль, хоть он и напоминает немного «закос» под пелевинские грибные пассажи. Текст, который нужно разгадывать, - редкий экземпляр и приятная находка.
   Думается, что речь идет о творческом процессе. В таком случае персонажи «укладываются» в стандартный набор: Писатель – субъект (физическое тело), Физик – разум, Лирик – чувства, Эзик – что-то типа подсознания, Дурик – собственно мозг. «Антиглобалисты», «тетки» и прочие «личности с оружием» - видимо, какие-то экстралингвистически­е­ факторы. В завязке автор (рассказчик то есть) проговаривается, что любовь отвлекает от писательства. То, что происходит потом – это, наверное, реакция? Рефлексия?
   Преддверие Слова?
   Ощущения, как от театра абсурда, замечательные ощущения. Но далеко не все читатели относятся лояльно к такой литературе, это следует учесть. Вернее, отзыв «как бы интересно, но… непонятно» отражает всю суть того. Наталья Шиндина добавляет: «Автор может многое и пользуется этим без стеснения: «Так могу!»; «И вот так еще могу!». ООН, стрельба, куча странных персонажей, и за всем этим смысл происходящего куда-то спрятался…»
   Отсюда такой вот вывод: тема любви-разлуки соблюдена только с некоторой степенью вероятности.
   Одно замечание по тексту: «За большим столом мужчина в годах, будто на танке». Логически, «танком» здесь образно назван стол, а синтаксически получается, что мужчина смотрится «будто на танке» из-за своего возраста. Я бы поменял местами подлежащее (с определением) и обстоятельство.
Александр Балбекин[09.12.2010 22:07:59]
   Спасибо, Андрей, за очень хороший обзор. И хочу признаться "Незамеченные слезы" были написаны ровно тридцать лет тому назад. И они мне дороги, как воспоминание моей молодости. Потому я их и поставил на свою страницу, почти без изменений - так вот было.
Александр Граков (Лекса)[09.12.2010 22:33:48]
   Спасибо.
   Такой обзор предпочту любому диплому.:)
Ян Кауфман[10.12.2010 09:09:52]
   Благодарю Вас, уважаемые члены жюри за тщательный разбор рассказа. Согласен - есть над чем подумать и поработать...
   Ваш
   Ян К.
Ариадна Радосаф[11.12.2010 09:38:54]
   Поздравления победителям и огромная благодарность жюри за тщательный и интересный разбор!
   
   Туману в свой рассказ нагнала специально, у него ведь и название соответствующее - часто все главное не на поверхности, а внутри, и не видно присутствующим... ))
   
   :))
Юрий Гельман[11.12.2010 13:20:24]
   Благодарю жюри за подробный и квалифицированный обзор. И приношу извинения за сдвоенный текст - просто ошибка при копировании, пропущенная мной. Впредь буду внимательней.
   Всем призерам - мои поздравления!
Олег Францен (Fenix XXI)[11.12.2010 14:29:05]
   Приятно удивлён: моё странное внимательно рассмотрено, что трудно на конкурсном конвейере.
   Да, текст-загадка. Отгадка неоднозначная, для чего эффект вуали. До этого места восприятие судей благоприятно для меня: если удалось стимулировать вооображение, то что-то проявилось. Но нет видения троицы «любовь, разлука, воссоединение»! Что-то не так я сделал, надо думать.
   Фразой «За большим столом мужчина в годах, будто на танке» хотел обозначить самого мужчину (внушительное рабочее место, давящая внешность). Понял, надо менять.
   Да, текст на любителя. Не имея выхода на такую аудиторию, планирую писать нормальнее, чтобы в обычной больше меня понимали.
   Рад, что одобрен стиль. Где бы посмотреть его сходство с грибными пассажами Пелевина?
Михаил Нейман[20.12.2010 23:14:37]
   Самая искренняя признательность жюри за высказанные мнения. Положа руку на сердце - не гоняюсь за местами, а вот прочесть грамотную реакцию - пусть и самую разгромную - всегда рад.
   За подмеченные текстовые ляпы - отдельное спасибо. :)
Георгий Туровник
Запоздавшая весть
Сергей Ворошилов
Мадонны
Владислав Новичков
МОНОЛОГ АЛИМЕНТЩИКА
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта