Пополнение в составе
МСП "Новый Современник"
Павел Мухин, Республика Крым
Рассказ нерадивого мужа о том, как его спасли любящие дети











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Всемирный День Писателя и
Приключения кота Рыжика.
Форум книги коллективного сочинительства"
Иллюстрация к легендам о случайных находках на чердаках
Буфет. Истории
за нашим столом
ДЕНЬ ЗАЩИТЫ ЗЕМЛИ
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Воронежское Региональное отделение МСП "Новый Современник" представлет
Надежда Рассохина
НЕЗАБУДКА
Беликина Ольга Владимировна
У костра (романс)
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Читальный зал Литературного портала
К темам проекта
Автор:Обозреватель 
Тема:Самый известный на Западе русский писатель Андрей Курков совершенно неизвестен в РоссииОтветить
   На пограничной полосе
   Самый известный на Западе русский писатель Андрей Курков совершенно неизвестен в России
   
   Ситуация с книгами киевского прозаика Андрея Куркова начала меняться после того, как питерская «Амфора» издала его романы «Последняя любовь Президента» и «Пикник на льду». В мире продано около четырех миллионов его книг. Для современного русскоязычного писателя это абсолютный рекорд. Тем более странно, что до недавнего времени о Куркове у нас не слышали даже специалисты.
   - Андрей, на какие языки переведены твои книги?
   - Честно говоря, все не помню, постоянно что-то забываю... Могу забыть. Но если на вскидку, то на английский, немецкий, голландский, иврит, итальянский, португальский, испанский, литовский, турецкий, украинский (!), китайский, японский, французский. В прошлом и в этом году вышли первые издания на польском, японском, хорватском, исландском, датском и сербском языках. Всего же на сегодняшний день книги переведены на 30 языков.
   - Нужно отметить, что все твои книги выходили на Западе отнюдь не пробными тиражами, как это принято, в одну-две тысячи экземпляров. Нередко твои романы становились бестселлерами, каков их совокупный тираж?
   - Точных данных по отдельным тиражам у меня нет, а общий тираж приблизился к четырем миллионам. Немецкое издание «Пикника на льду» выдержало одиннадцать тиражей, так что речь идет о полутора сотнях тысяч экземпляров. Французское издание разошлось на сегодня тиражом около 90 тысяч. В Японии за прошлый год вышло восемь тиражей «Пикника на льду» по 10 тысяч экземпляров каждый. Самые успешные издания – немецкое, английское и французское.
   
   Обложка книги «Пикник на льду» ()
   - Как же все это начиналось? Что послужило началом успешного международного бренда «Курков»?
   - Предыстория моя проста. Начиная с 1980 года я писал романы и по окончании каждого готовил пакет с аннотацией, автобиографией и несколькими главами из текста (это для зарубежных издательств) и рассылал по адресам зарубежных издательств.
   К 1997 году у меня накопилось около 500 отказов. При этом далеко не все издательства вообще отвечали. В 1997-м я окончил роман «Пикник на льду» и отправил несколько десятков писем с описанием романа и двумя главами в пробном английском переводе. Три издательства захотели прочитать русский вариант.
   К тому времени книга уже вышла, и я ее отправил почтой в три издательства – в Швецию, Австрию и Швейцарию. Через две недели швейцарское издательство «Диогенес» прислало мне факсом контракт. Год спустя «Диогенес» купил у меня мировые права на все, что я написал, за исключением издания на русском и украинском языках. С тех пор они издают каждый год мою новую книгу в переводе на немецкий и успешно продают права на книги другим зарубежным издательствам. На сегодняшний день в переводе на немецкий вышло шесть книг, и уже подготовлены две следующие.
   - Скажи, вот эта рассылка синопсисов своих романов, которая привела к успеху... Ты бы мог посоветовать начинающим авторам идти тем же путем? Насколько такая технология может быть типичной?
   - Эта технология, возможно, и не типична, но очень эффективна. Каждый автор ждет, что однажды его возьмут за руку и поведут к всемирной славе. Но обычно никто не приходит. Если же автор регулярно навязывает всем новости о своем творчестве, то его ожидание успеха более оправдано. Ведь даже получение письменного отказа уже есть предзнаменование будущего успеха. Как это ни странно, но письменные отказы только закаляли меня, доказывая, что на мои тексты есть реакция, но пока что она отрицательная. Было бы хуже, если бы не было никакой реакции.
   Все эти синопсисы и рукописи я рассылал более 15 лет, так что в конце концов так закалился, как герой Николая Островского. Помню, что когда мне прислали по факсу первый контракт, я был отчасти в растерянности, осознавая, что борьба за собственное имя в литературе, к которой я так привык за долгие годы, закончилась. В принципе, я бы посоветовал молодым прозаикам попробовать повторить мой опыт. Как минимум они станут менее ранимыми и более самоуверенными, а эти качества прозаику просто необходимы для творческого выживания и психологического иммунитета.
   - Какими достижениями этого сотрудничества ты гордишься?
   - За это время моя французская переводчица Натали Амержье получила Национальную премию Франции за лучший художественный перевод книги иностранного автора (Роман «Пингвин», оригинальное название – «Пикник на льду»), а английское издание этого романа попало в короткий список претендентов на Best Foreign Fiction Independent Prize (Лондон).
   Романы «Пикник на льду», «Приятель покойника» и «Добрый ангел смерти» побывали в первых десятках бестселлеров в Австрии, Германии и Швейцарии. Мой последний изданный роман «Последняя любовь президента» номинировался в этом году на Премию за лучший иностранный роман, изданный во Франции.
   - Как складывалась судьба твоих книжек на родине? И в России, ведь ты пишешь на русском языке?
   - На Украине и в России издано двенадцать книг прозы и пять детских книжек. Кроме того, по моим сценариям снято около двадцати художественных, документальных и телефильмов, включая фильм «Яма» (по мотивам повести А. Куприна, с Т. Догилевой и Е. Евстигнеевым в главных ролях), «Приятель покойника» (Украина–Франция, 1997 г.), «Елисейские поля» (Украина, 1994 г.). На Украине после успеха за рубежом книги продаются очень хорошо. Но и сам я прилагаю к этому усилия, постоянно выезжая в большие и малые города с выступлениями.
   - С чего ты начинал? Я имею ввиду, какие романы были первыми?
   - «Любимая песня космополита», так же как и «Не приведи меня в Кенгаракс» и «Нападение», были для меня первыми серьезными текстами, и я в то время полагал, что и дальше буду писать нечто подобное. Правда, потом меня увлек «Бикфордов мир», который я писал четыре года с огромным, но трудным удовольствием.
   
   Обложка книги «Последняя любовь Президента» ()
   Этот роман получился самым сложным и самым, должно быть, полновесным с профессиональной точки зрения. Он должен был выходить в издательстве «Текст» у Бабенко одновременно с первой книгой Пелевина. Со мной были подписаны контракты, я даже получил аванс. Но потом «Текст» решил меня не издавать.
   И я взял в Киеве 15 тысяч долларов у двух знакомых молодых бизнесменов и в 1993 году издал этот роман (25 000 экз.) и детскую книжку «Сказки про пылесосика Гошу» (50 000 экз.). Сам делал все, вплоть до поиска грузовиков с открытым кузовом и до скатывания 400 кг. рулонов бумаги с железнодорожных вагонов в этот открытый кузов.
   В общей сложности у меня ушел год на то, чтобы издать и продать (в одиночку) все эти книги. Но результат был обнадеживающий. «Бикфордов мир» попал в первый длинный список русского «Букера», отрывок напечал «Огонек», Кабаков упомянул роман в «Московских новостях». Правда, общая усталость после года издательско-книготор­говой­ деятельности ощущалась еще долго.
   Следующий роман «География одиночного выстрела» я писал с перерывами лет семь. И после этого понял, что такими романами, во-первых, я не заработаю на жизнь, а во-вторых, уйду навсегда от массового читателя.
   Поэтому я раздвоился и, продолжая думать о большой и сложной форме, стал писать сюжетные романы и повести, в которые вставлял максимум элементов из другой прозы (некоторый исторический и иной сюрреализм, абсурд, черный юмор и неразборчивое человеколюбие). Сам для себя я определял и определяю до сих пор, что «работаю» на контрольно-следовой полосе между реализмом и сюрреализмом, который является в действительности логическим продолжением нашего «реализма».
   - Андрей, как так получилось, что при феноменальном успехе на Западе ты совершенно неизвестен в России?
   - В Москве мне много раз говорили: переезжай сюда, иди дворником, попадешь в московский контекст, будешь пить с кем надо, и все пойдет. Я этого не сделал. Надо сказать, не жалею. Это, видимо, объяснение только отчасти.
   Но присутствие фамилии в литературном российском контексте прежде всего связано с физическим присутствием владельца фамилии. Писателя принимают в свои ряды часто как «хорошего парня», а не как хорошего писателя. Отсутствующих не судят по текстам, а судят по их отсутствию. Вот и меня, должно быть, так. Когда слышат фамилию (как мне рассказывали о некоторых маститых, всключая Чупринина из «Знамени»), хмурятся, отмахиваются и говорят: «Да это мистификация какая-то. Нет такого писателя!» (может, подразумевается: «Нет в Москве, а значит и нигде»).
   Мне даже нравится порой: меня нет, а в Норильске, Владивостоке и Анадыре книжки мои продаются. Тихо продаются, без рецензий, без рекламы, без упоминания автора.
   - Западная пресса сравнивает тебя с Кафкой и Гоголем. А какие еще сравнения и критические формулы возникают? Что из них кажется тебе наиболее точным?
   - Сравнивали в Англии несколько раз с Дюрренматом. Он мненравится, но я, честно говоря, не понимаю этого сравнения. Более банальные и универсальные сравнения с Булгаковым. С Куртом Тухольским, которого я не читал, так что и комментировать не могу. Я бы, наверно, был польщен, если б сказали, что мои тексты – это результат «скрещения» видения, атмосферы, приемов и стилей Андрея Платонова, Кнута Гамсуна и Максима Горького. Но этого не скажут, а если скажут, то вряд ли это окажется чем-то похожим на правду.
   (http://www.vz.ru/culture/2005/12/8/15099.html)
Обозреватель[11.12.2005 11:37:11]
   В продолжение темы:
   
   (http://www.vz.ru/columns/2005/12/8/15109.html)
   
   Дмитрий Бавильский: Второе пришествие Андрея Куркова
   
   Киевлянин Андрей Курков сегодня на Западе – самый главный и известный современный русский писатель. Совокупный тираж его книг, вышедших за границей, приближается к четырем миллионам проданных копий.
   
   У нас прозу Куркова знают пока плохо. Согласно известному высказыванию, не только в России, но и на Украине нужно жить долго. Чтобы, наконец, можно было собрать раскиданные за жизнь камни. Контракт, который заключил писатель с питерским издательством «Амфора», поправит это досадное недоразумение.
   
   Ведь первые курковские книжки, переизданные «Амфорой», уже наделали массу шума.
   
   Впервые я услышал имя Куркова в Париже. Зашел в книжный магазин, а там – целая россыпь его романов. И не в гетто, куда стыдливо запихнуты современные русские литераторы типа Битова или Буйды, но на самых что ни на есть видных местах. Как самый ходовой товар. Вернувшись в Москву, из чистого любопытства попытался навести справки. Никто ничего не знал. Даже самые продвинутые и просвященные. Поразительно! Решил, что Курков – это французский автор русского происхождения, типа Андрея Макина, оттого и не знаем.
   
   А потом познакомился с Андреем на Франфкуртской книжной ярмарке. Наши агенты придумали нам с ним совместные чтения, одно отделение должен был читать Курков, другое – я. С тем мы и поехали в славный город Марбург, где и выступали в литературном кафе при значительном скоплении народа. Сказать, что случился аншлаг, – означает ничего не сказать. Причем совершенно очевидно, что пришли именно на Куркова, что удачный вечер – всецело его заслуга.
   
   Вы бы видели, как его принимали. Как слушали. Как подписывали у него книжки. Настоящая звезда, нобелевский лауреат, не меньше. Никогда ни до, ни после я не встречал такого трепетного отношения ни к одному из ныне живущих писателей. По дороге обратно, смеясь, Курков рассказывал о совместном выступлении с Владимиром Сорокиным и Виктором Пелевиным. Где-то в Европе. Когда известный буддист приревновал Куркова к всеевропейской славе и дернулся из-за стола. Просто так рассказал, к слову пришлось. Андрею незачем хвастаться. Все и так понятно. К тому же он спокойный и интересный человек. Без каких бы то ни было признаков звездности или чего-то подобного. Хотя мог бы. Имеет право.
   
   На следующий день он назначил мне встречу на стенде швейцарского издательства «Диогенес», с которым имеет эксклюзивный контракт. Издательство, славное тем, что открыло миру Патрика Зюскинда с его «Парфюмером» и нашего Андрея. И я снова видел, как к нему (с одной стороны) относятся читатели, и как (с другой) работники этого одного из престижнейших издательских домов Старого Света. Я был просто в шоке, спрашивал Андрея, отчего о нем ничего не известно в России. Курков лишь пожимал плечами. Ведь книги его достаточно регулярно выходили у нас. Отчасти это объясняется его космополитической позицией и нежеланием играть в политические и литературные игры, отчасти неудачным позиционированием и временем пришествия Куркова к русскому читателю. Которое пришлось на пик развала книготорговой системы.
   
   
   Андрей Курков ()
   Позже Андрей прислал мне несколько своих книг. «Пикник на льду» и «Закон улитки», его самые известные на Западе романы, ставшие настоящими бестселлерами (история о человеке, писавшем некрологи, к которому неожиданно попадает пингвин), выходили в 2003 году в киевском издательстве «Альтерпресс». Под общим символическим названием «Заблудившиеся миры Андрея Куркова». «Бикфордов мир», первый большой роман Куркова, обозванный «фантастическим», вышел в весьма скромном оформлении в киевском же «Комтеко» в 1993. Самый важный роман писателя, трилогия «География одиночного выстрела» (в нее вошли романы «Сказание об истинно народном контролере», «Судьба попугая» и «Пуля нашла героя»), выходил в роскошном подарочном оформлении в харьковском «Фолио». Тоже в 2003 году, но остался совершенно незамеченным. Отчего? Почему?
   
   Курков появился именно тогда, когда был нужен более всего – в середине 90-х, когда старая литературная парадигма рухнула, а новая еще не народилась. Как воздух был тогда необходим интересный, сильный и беспафосный романист, соединивший в своей работе высокий стиль и вполне коммерческую внятность, увлекательность. Подобно Куркову, российские писатели занимались тогда построением параллельных реальностей и альтернативных историй. Шаров, Буйда, Пьецух, Сорокин, Королев... Конечно же, Пелевин.
   
   Однако в большинстве случаев вся эта стихийная альтернативность (тогда появился даже термин – «роммат», то есть «романтический материализм», иронически обыгрывающий латиноамериканский «магический реализм») очень легко выходила из-под авторского контроля, весенним паводком разливаясь по тексту. «Делать» сюжет наши писатели не умели почти никогда. С идеями и «морально-нравственн­ыми­ исканиями» у них было все хорошо, а вот с фабулой... Разумеется, я имею ввиду условно «серьезную» словесность, так как чуть позже появился Б. Акунин, выказав такое профессиональное владение сюжетосложением, что ситуация резко поменялась.
   
   
   Обложка книги «Бикфордов мир» ()
   
   Курков пришел в литературу вовремя, когда понадобилась смычка «верха» и «низа», сугубого серьеза и вменяемости, доступности. И очень жаль, что опыт этот не был тогда усвоен так, как он того заслуживал. Теперь, в изменившихся условиях окончательно победившего капитализма, предпринимается новая попытка привести прозу Куркова к отечественному читателю. На этот раз попытка будет засчитана, ведь за дело взялся такой монстр интеллектуального чтива, как питерская «Амфора». Уж что-что, а авторов своих они умеют подавать. Да и продавать тоже. Уже вышли «Пикник на льду» (первый роман из саги про пингвина Мишу) и утопическая «Последняя любовь Президента», действие которой происходит в 2011 году. Параллельно на «Топосе», самом серьезном литературном сайте Рунета, началась публикация дебютного романа Куркова «Любимая песня космополита».
   
   Писательский метод Андрея Куркова можно назвать хорошо управляемой фантасмагорией. В его книгах всегда происходит неимоверное количество событий. Плотность их значительна, правдоподобие (в каждом отдельном эпизоде) тоже не вызывает сомнения. Тем более что, как правило, романы Куркова происходят на фоне самой что ни на есть вопиющей повседневности. Другое дело, что если рассматривать все, что происходит в тексте целиком, становится очевидной вопиющая неправдоподобность происходящего. Схожей методикой, кстати, пользуется Пол Остер, культовый автор американских высоколобых.
   
   Конструкции, лежащие в основании романов Куркова, прозрачные и четко работающие. Все концы всегда сходятся, все сюжетные линии распутываются. Важно заставить работать «корневую метафору», которая «держит» весь текст в ежовых руковицах. Ведь обычно как бывает – писателя посещает сюжетная дебютная идея, типа «а вот что будет, если...»
   
   
   Обложка книги «Пикник на льду» ()
   
   Чаще всего замысел этой дебютной идеей и исчерпывается. И после того, как такой писатель вырабатывает лимит, отпущенный ему этой идеей, роман начинает буксовать и вязнуть. Конструкции Куркова легко выдерживают испытание на прочность. Важно не только придумать место, куда свозят солдат, сражавшихся на разных войнах («Любимая песнь космополита»), но и понять, что там, в этом самом месте, с ними может происходить. Существенно не только сочинить пингвина Мишу («Пикник на льду»), но и построить такую систему событий, через которую этот самый Миша начинает восприниматься как alter ego главного героя.
   
   Особенно эта методологическая последовательность важна при построении антиутопий, которые чаще всего затеваются и быстро исчерпываются одной-двумя остроумными придумками («Эвакуатор» Д. Быкова). Для того чтобы понять тексты подобного рода, их вовсе не нужно дочитывать до конца: логика метафоры прямолинейна и почти никогда не подводит читательских ожиданий. А предсказуемость ничего не дает ни уму, ни сердцу.
   
   Управляемая фантасмагория заставляет вспомнить о Гоголе и Булгакове. Курков и есть связующее, недостающее звено между классическим наследием и его современным продолжением. Особенно ощутимо это соседство в трилогии «География одиночного выстрела», исполненной в языковых традициях Платонова и обериутов. Если в «Заблудившихся мирах» язык повествования намеренно стерт, подчинен утилитарным задачам (сюжет разгоняется, и ничто не должно мешать ему крутить педали), то здесь он зацветает полынью и полевыми травами, дурманит и пьянит.
   
   Впрочем, мои соображения – лишь первые, вводные наброски к теме. Остальное ищите в книгах самого Андрея и в его интервью, которое он любезно согласился предоставить газете ВЗГЛЯД.
pioner1957[19.02.2006 17:23:19]
   Есть писатели, которых очень любят критики, и не очень любит читатель. И сколько угодно критики могут его хвалить - массовый читатель его всё равнро не воспринимает. В некоторых случаях виноват читатель, в некоторых - писатель.
   
   Теперь о Куркове. Я уже довольно много лет слышу о нём как о "самом-самом" лучшем современном писателе. Что-то из его читал - даже и не вспомнить, что и о чём. А Пелевина как первую книгу прочёл - так сразу и "зацепило"...
   
   Я к чему клоню. На Западе Куркова могут хоть на руках носить - мне это по барабану. А мне он - не нравится. И массовому читателю, кажись, - тоже...
   В.Куземко.
Виктор Иванов
У поэзии в плену
Валентина Пшеничнова
Душа поёт
Ирина Гусева
ЕСЛИ ВЫ БЫВАЛИ В ЗАПОЛЯРЬЕ
Елена Свиридова
Храм! Боль моя…
Владислав Новичков
МОНОЛОГ АЛИМЕНТЩИКА
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта