Пополнение в составе
МСП "Новый Современник"
Павел Мухин, Республика Крым
Рассказ нерадивого мужа о том, как его спасли любящие дети











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Всемирный День Писателя и
Приключения кота Рыжика.
Форум книги коллективного сочинительства"
Иллюстрация к легендам о случайных находках на чердаках
Буфет. Истории
за нашим столом
ДЕНЬ ЗАЩИТЫ ЗЕМЛИ
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Воронежское Региональное отделение МСП "Новый Современник" представлет
Надежда Рассохина
НЕЗАБУДКА
Беликина Ольга Владимировна
У костра (романс)
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.

Просмотр произведения в рамках конкурса(проекта):

Конкурс/проект

Все произведения

Произведение
Жанр: ПовестиАвтор: Михаил Лезинский
Объем: [ строк ]
БЫВАЮТ СТРАННЫЕ СБЛИЖЕНЬЯ… ( Исследование Ирины Петровой)
Чем дольше живу, тем больше поражаюсь сплетению в моей жизни фактов, событий, встреч и знакомств. Как будто кем-то давно поставлен многосерийный фильм по тщательно выверенному сценарию, в котором я - один из персонажей. Наберитесь терпения и прочитайте то, что дальше написано. Сразу скажу, что написано здесь о том, как в последние пять-шесть лет периодически «пересекаются» с процессом моего труда над серией «Крым в зеркале Российской словесности» работы известного на полуострове прозаика Михаила Лезинского, хотя встречаться мне с ним не пришлось и именно в эти годы Крым он покинул.
 
1. «Бело-синий город мой далекий»
 
Прошло пять лет, как я в 1991 году сменила «амплуа» научного работника, физика, на литературно-краеведческую деятельность. Из печати вышла моя книжечка-миниатюра «По Крыму - Пушкину вослед». Положительные отзывы вдохновляют на продолжение поисков и уже придумано заглавие: «Вся просвещенная Россия сто лет жила под капель звон Бахчисарайского фонтана».
Конец лета 1997 года. Побывавшие в Феодосии родственники презентуют первый мне выпуск нового издания: «Крымский альбом». (Москва-Феодосия: Издательский дом «Коктебель», 1996). Всё в нем мне нравится: дизайн, напутственное слово академика Дмитрия Сергеевича Лихачева, редакционные материалы создателя и издателя альманаха феодосийца Дмитрия Алексеевича Лосева, продуманные и поэтические заголовки помещенных материалов. Как человек, родившийся в Севастополе и всю жизнь с ним связанный, начинаю чтение со страниц, посвященных родному городу. Глаза наталкиваются на эффектный заголовок: «Прощальные гудки над Графской пристанью». Автор - Михаил Лезинский. Почти сразу же идет фрагмент, посвященный неизвестному доселе мне (нам) поэту Лидии Алексеевой. Становится понятным, что в руки автора статьи попала книжечка ее стихов, прочитав которую он поразился родством ее души с Анной Ахматовой и посетовал, что в роковом 1920-м, ей, девочке, пришлось покинуть родной город. Заинтересовавшись творчеством Л.Алексеевой (тем более, что А.Ахматова мне очень близка), отправилась в Российскую Национальную библиотеку, где обнаружила три книжечки ее стихов. Начав их читать, поразилась не только чистоте ее души, ее тонкому ощущению прекрасного в простом, но и тому, что все ее книги пронизаны… Севастополем, воспоминаниями о нем и детстве, там прошедшем. «Дом» для нее - это место в Севастополе, где в саду работал дедушка. А кто такой дедушка? Один из сборников стихов Л.А. имеет посвящение матери: Клавдии Владимировне Девель (такова фамилия Лидии Алексеевны до замужества), урожденной Горенко. Уж нет ли с Ахматовой не только духовного, но и кровного родства?
Вскоре к печати была подготовлена книжечка ««Солнцем позолоченное детство». Севастополь в стихах Лидии Алексеевой». А поскольку «Бахчисарайский фонтан» был тоже почти готов, и ждала своей обработки толстая папка материалов о Севастополе (прежде всего, стихотворных о Крымской войне и обороне Севастополя, много лет собираемых), то и родилась идея создания серии «Крым в зеркале российской словесности». Сколько с тех пор воды утекло: просмотрены, прочитаны, осмыслены и определены по своим «ячейкам» сотни книг, статей, документов. Вышло уже 12 сборников, и десятый снова посвящен теме родства крови, душ, характеров, судеб двух поэтов: Анны Ахматовой и Лидии Алексеевой, у которой общий предок - герой Обороны Севастополя 1854-55 годов, полковник Антон Андреевич Горенко. Книга называется: ««Бело-синий город мой далекий». Севастопольские корни двух поэтов из рода Горенко». И «дедушка» теперь известен - это Владимир Антонович Горенко, ряд лет преподавший в Севастополе математику, родной дядя Анны Андреевны. Вот так, одна зацепившая меня строка М.Лезинского потянула целую цепь. И как же я рада, что теперь в Севастополе Лидию Алексеевну многие знают. Ведь она так тосковала по своему единственному «бело-синему городу» и больше всего желала, чтоб ее «в бутылку запечатанное слово достигло берега родного».
После выхода первого сборника, хотелось мне передать его Лезинскому. Навела справки, узнала, что Михаил Леонидович переехал в Хайфу (Израиль), и его адрес неизвестен. Что ж, решила, значит не судьба узнать ему как «отозвалось» его «слово». Но…
 
2. «Белеет парус одинокий»
 
Не знаток я литературы, каюсь, не знаток. Еще в 1990 году появился у меня том избранных произведений одного из самых читаемых прозаиков 30-х годов Бориса Пильняка, в 1937-м репрессированного, в 1856-м посмертно реабилитированного, но все равно мало кому известного. Приобретя, прочитала «Повесть непогашенной луны», про которую много писали как о причине его ареста и гибели (вероятно, так и было), и… том был поставлен на полку. Оправдание - слишком много в тот год на нас нового обрушилось: и в книгах, и в журналах. Но вот спустя 13 лет рука моя потянулась именно к этой книге («Борис Пильняк. Повесть непогашенной луны». М.: «Правда», 1990). Начала читать подряд, и уж не могла оторваться: Россия, настоящая, провинциальная, поволжская, такая, какой она вышла после всех революций, встала передо мной в его повестях и рассказах: «Красное дерево», «Старый дом», «Целая жизнь» и др. Многое осветилось, осмыслилось по-другому, и понятной стала вера честных, работящих людей в «светлое будущее», ибо без этой веры, погибла бы тогда разоренная, в пепле и пыли лежащая Россия.
Как интерлюдия, которую в старом театре наигрывали музыканты в антракте между актами длинной трагедии, выглядела в этой подборке, составленной сыном прозаика Б.Б.Андроникашвили-Пильняком, повесть «Штосс в жизнь» о последнем годе жизни Михаила Юрьевича Лермонтова, в котором он, якобы, испытал романтическое увлечение француженкой Жанной Гоммер де-Гэлль, «которой посвящал свои стихи Альфред де-Мюссе»:
«И действительно Лермонтов скакал по октябрьским степным грязям две тысячи верст на телеге, без разрешения начальства, вопреки стихиям, чтобы пробыть несколько часов около Жанны де-Гэлль. Вот желтые страницы ее дневника:
Тэбу де-Мариньи доставил нас на своей яхте в Балаклаву. Вход в Балаклаву изумителен. Ты прямо идешь на скалу, и скала раздвигается, чтобы тебя пропустить, и ты продолжаешь путь между двух раздвинутых скал…»
И далее у Пильняка: «Тэбу де-Мариньи, владелец военной шхуны «Юлия», был французским генеральным консулом в России. Лермонтов приезжал в Крым, чтобы пробыть несколько часов с Жанной Гоммер де-Гэлль» (С. 244). Я считала общеизвестным фактом, что в Крыму Михаил Юрьевич, к сожалению, не бывал. На всякий случай, заглянула в еще раз в его подробные биографии и удостоверилась, что в эти дни он пребывал на северном Кавказе. Что ж, решила я, это - художественное произведение Пильняка , в котором любой вымысел вполне допустим. На этом и успокоилась.
Каково же было мое удивление, когда спустя всего несколько дней сын , производя очередную «ревизию» в Интернете на предмет нового крымского передал мне материалы М.Лезинского, напечатанные в интернет-версии журнала «Простор» (2003, №1, Алма-Ата). Одна называется: «Тайная миссия графини де Ла Мотт». Она - об известной авантюристке XVIII века, волею судьбы скончавшейся и захороненной в Старом Крыму (очень интересная работа, как детектив читается). А вторая - «Крымская любовь Лермонтова». Здесь Лезинский подробно, цитирует «письма» Адель Омер де Гелль, писанные неизвестно где находящейся подруге, в которых есть и эпизоды, приводимые Б.Пильняком: (прогулка на яхте в Балаклаву, гроза в Кучук-Ламбате), и многое еще. Однако, в отличие от Пильняка, М.Лезинский в конце публикации, такой интригующей и манящей, выливает на доверчивых читателей ушат холодной воды, сообщая, что эти «письма», которые «перевел» и опубликовал в «Русском архиве» за 1887 год Павел Петрович Вяземский, сын друга А.С.Пушкина П.И.Вяземского, - мистификация. «Уже полвека прошло, как литературоведы разгадали, что сам он придумал эти письма», - пишет Михаил Леонидович. И объяснение его поступку приводится: он пошел на «ложь во спасение» имени Лермонтова, которого многие годы в XIX веке стремились предать забвению. Раз нельзя было писать о нем в открытую, так он сделал это словами «писательницы». Павел Вяземский своим трудом напомнил обществу, что Лермонтов был «по смерти Пушкина величайшим поэтом России», «Прометеем, прикованным к горам Кавказа».
Несомненно, что и раньше были публикации на эту тему, но первой мне попалась статья Лезинского. Пару недель спустя нашлась в интернете статья Владимира Орехова на эту тему в «Крымской правде» (№189, 13 октября 2001). Из нее узнала, что впервые доказательства фальсификации представил в конце 1933 года известный пушкинист Н.Лернер. И это было очень своевременно, ибо к этому времени «письма» де Гелль стали очень известны, благодаря трудам другого известного историка литературы П.Щеголева. Последний обнаружил в архиве П.П.Вяземского еще целые пачки «писем». Используя их, он в 1929 году выпустил «Книгу о Лермонтове», куда включил ту их часть, которая касалась Лермонтова, а затем подготовил к печати «Письма и записки Омер де Гелль» в полном объеме («Academia», 1933). М.Лезинский в своей публикации поясняет, зачем он возвращается к известному: к сожалению, известно-то это далеко не всем, и работы на тему «крымские свидания Лермонтова» продолжают появляться. Вот тут он, я тут же убедилась, совершенно прав. Одновременно с упомянутой статьей В.Орехова нашлась в интернете и публикация Марины Щукиной «Поэта я и не приметил» о выпущенной в 1999 году издательством «Аграф» («Москва») книге: Павел Щеголев «Лермонтов. Воспоминания. Письма. Дневники», где она сообщает, что «издатели не сочли нужным указать начальное название книги и не делают никаких комментариев к «письмам Омер де Гелль»». Вот так. И это спустя даже не 50, а ровно 70 лет после разгадки мистификации! Значит, они ничего об этом не знают. А сколько доверчивых, кинувшихся на эту книгу, введут в заблуждение?!
Задумавшись о мотивах поступка князя Павла Вяземского, решила подробнее познакомится с его личностью, тем более, что самые полные и авторитетные старые Российские издания: Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона и Большая энциклопедия под ред. С.Н.Южакова и проф. П.Н.Милюкова уделили ему много внимания. Прожив 68 лет (1820-1888), он успел после окончания Санкт-Петербургского университета поработать в министерстве иностранных дел, преуспеть на ниве просвещения (был помощником попечителя Санкт-Петербургского учебного округа и попечителем Казанского округа). Был крупным специалистом по древней русской истории и литературе, известным библиографом, автором многих научных трудов. Побыв в 1881-1882 годах начальником главного управления по делам печати, он, возможно, именно тогда узнал закулисные способы забвения и умолчания неугодных и понял, что только «в обход» можно напомнить о значении и месте Лермонтова в русской литературе. А поскольку он был блестяще образован, то ему не трудно было вписаться в язык и в эпоху своей «героини», с подлинными произведениями которой он был, скорее всего, хорошо знаком. Ну, а его авторитет в научном мире позволил ему поместить свой труд в такой солидный, основанный на фактах и документах журнал, каким многие годы являлся «Русский архив». Примечательно, однако, что отдал он туда свой труд (неизвестно когда написанный) в конце своей жизни. Дескать, пусть история и потомки разбираются и судят, а я свой долг перед Михаилом Юрьевичем хоть так, да выполнил. Разумеется, самой мне захотелось взглянуть на этот труд. Он называется «Лермонтов и госпожа Гоммер де-Гелль в 1840 году» («Русский архив», 1887, Т. XXV, кн. 3, С. 129-142). Да, так и есть: Павел Петрович, как он сам пишет в «примечаниях переводчика», «был с ним (с Лермонтовым) очень дружен в 1839 году». Кстати, это - мистификация, что он, по-моему, не очень пытался скрыть. Например, на стр.132 г-жа де-Гелль «пишет»: «Лермонтов по секрету говорил, что он торопится в Анапу», а на стр. 139 - «Лермонтов торопится в Петербург» (приехав тайно из Пятигорска, где он находился на военной службе!). Есть в тексте и еще одна фраза о значении Лермонтова для русской культуры, вложенная в уста самому господину Де-Геллю: «Величайший поэт, каких в России еще не бывало».
А госпожа де-Гелль, судя по публикациям, действительно была незаурядной женщиной, оставившей след в литературе (Лезинский пишет: он лично убедился, будучи в Париже, что она до сих известна во Франции как поэт), и в России она побывала, путешествуя со своим мужем-геологом Омером де-Геллем, но с Лермонтовым знакома не была… Да, мистификация, да, придумал младший Вяземский. Но для чего придумал и, главное, как придумал! Читали ли вы у кого-нибудь более поэтичное описание вплытия в Балаклавскую бухту? И можно ли так написать, не испытав на себе восторга движения на скалу, которая пред тобой раздвигается? А значит, и Павла Петровича надо бы включить в число лиц, в Балаклаве бывавших. Когда? Одна разгадка рождает другую загадку, и это прекрасно. Но что непреложно, как аксиома, - «вход в Балаклаву изумителен». Изумителен, даже когда входишь в нее на «утлом челне» с привязанным к нему тарахтящим бензиновым мотором, и вид тебе закрывают сидящие впереди незнакомые люди. А каково войти туда под бесшумно скользящим парусом, стоя на носу в одиночку (или вдвоем)! Это можно только вообразить…
 
3. «Сторона ты моя Корабельная»
 
Корабельной стороной Севастополя тесно связана история моей семьи. Здесь выросла моя бабушка, здесь родилась и прожила многие годы моя мама, здесь и я жила, здесь школу на Лазаревской с золотой медалью в 1949-м окончила. Ныне я бываю здесь ежегодно и, кажется, знаю неплохо. Естественно, что в своих трудах по созданию серии «Крым в зеркале российской словесности» я обратилась и к истории Корабельной. Сейчас - этап сбора материала. Как обычно, сын активно подключился к поискам. Тут и интернет, и справочники, и библиотеки, в том числе наши семейные, которые столь обширны, что можно «заблудиться». А тут - весна, «посевная» на нашем садовом участке. Поехали мы туда в первое майское воскресенье нынешнего года, но дождь со снегом загнали нас под крышу ( Ветер, дождь и снег – в подарок!). Занялись уборкой в доме, сын - на книжной полке. Неожиданно, почти сразу он наткнулся на забытую книгу, которую читал в детстве. Это вышедшая в Симферополе в 1966 г. повесть М.Лезинского и Б.Эскина «Мальчишка с бастиона». Опять Лезинский - как неожиданно и как кстати!
Через пару дней, уже находясь в городе, нашла место абзацу из нее в своей композиции «Есть в Севастополе сторона Корабельная». Введя в текст, поместив на нужное место сведения об авторе, поставила книгу на «севастопольскую полку» и успокоилась. Не тут то было! Уже через несколько дней - звонок сына: «Есть запись в Гостевой книге твоего сайта» (выход в интернет у него) и знаешь откуда послание? - из Хайфы». «От Лезинского?», - спросила я, не сомневаясь. «Да». Вот так! В кратком письме Михаил Леонидович пишет, что видел мою работу со ссылкой на его публикацию «Прощальные гудки над Графской пристанью», за которую ему был вручен знак «Крест Бизерты», и благодарит меня за корректность. Круг замкнулся, вместив столько времен и событий!
Дата публикации: 02.02.2005 15:48
Предыдущее: ЧЁМ ПИШЕТ ВЕЧНОРУССКИЙ ?ЭТОТ ДОКЛАД ВПЕРВЫЕ БЫЛ ПРОЧИТАН НА КОНФЕРЕНЦИИ, ПОСВЯЩЁННОЙ ЭМИГРАНТСКОЙ ПРОЗЕ В ПОЛЬШЕ, В ГОРОДЕ ГДАНЬСКЕ В КОНЦЕ ИЮНЯ 2004 года.Следующее: Кнессетовичи

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.

Рецензии
Валентина Бондаренко[ 03.02.2005 ]
   Да... Верю каждому слову, каждой запятой. У самой в жизни много, очень много, слишком много странных совпадений связано с Интернетом. Повторюсь: интернет - штука мистическая, если не живая, то по крайней мере транслирующая стремления и эмоции и создающая в любое время и в любом месте те самые перекрестки, на которых встречаются люди и судьбы. Такое есть и в обычной жизни, но не каждый может это заметить. А в интернете - более чем наглядно и на каждом шагу...

Виктор Иванов
У поэзии в плену
Валентина Пшеничнова
Душа поёт
Ирина Гусева
ЕСЛИ ВЫ БЫВАЛИ В ЗАПОЛЯРЬЕ
Елена Свиридова
Храм! Боль моя…
Владислав Новичков
МОНОЛОГ АЛИМЕНТЩИКА
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта