Русские анекдоты, артистично подаваемые полякам на их родном языке, неизменно вызывают гомерический хохот. Безусловно, срабатывает элемент новизны. К тому же (и каждый согласится) великий и могучий чрезвычайно богат лексическими оттенками самого тонкого юмористического свойства, разнообразием сюжетных линий и комический ситуаций. Поляцы, как все славяне, мыслят живо, любят острое словцо. И даже «нижепоясные» темы никого не смущают, в том числе, и женщин… Мои теоретические познания польского покамест бегут впереди навыков практических – то и дело могу сбиться, переходя на русский либо украинский, но, только замечаю во взоре собеседника ступор по имени «Не вем», тут же продолжаю скрупулёзно пшекать, дзенькать и достоверно «изображать насморк», ибо в польской речи носовых звуков предостаточно. Но это в быту – сбился… исправился… К подобному местные относятся с пониманием. С одобрением даже – дескать, иностранец, а как старается говорить с нами по-нашему! С анекдотами такое не прокатит. Бэкать-мэкать не получится. Все слова должны быть острыми, точными, достоверно передавать сюжет и диалоги. Интонации, жесты, мимика – само собой… Естественно, юмор хорош дозированный. А ещё – к месту и ко времени. Лучше за вечер выдать один эффектный «ха-ха случай», чем сбивчиво блеять несуразности на трёхязычном суржике. Недавно заметил – домашние заготовки таких миниатюр, их перевод и «прогон» накануне подачи помогают усваивать язык скорее, нежели общение в рамках профессии или спонтанные разговоры. Есть неплохой анекдот о первом свидании интеллигентных, уже немолодых, мужчины и женщины. Гуляют они в сумеречной прохладе городского парка, наслаждаются пением птиц, присутствием друг друга… как вдруг мужчину позвала «труба малой нужды»! О нет, не позывы простатита, а самая настоящая непреодолимая потребность. И туалета нигде не видать. Как объяснить даме причину срочной, пусть кратковременной, отлучки в ближайшие кусты?.. Всё это я бойко мувлю довольно многочисленной компании поляков, собравшихся по случаю открытия нового «бьюро» фирмы. Слушают внимательно. Отмечаю с удовольствием, что неплохо на польском доношу ситуацию, в глазах читаю интерес – что же кавалер скажет спутнице? И вот она, финальная фраза героя: - Уважаемая пани Ирэна! К моему огромному сожалению вынужден покинуть вас на несколько минут. Возникла экстренная необходимость конфиденциально обсудить один важный вопрос с моим самым близким другом. С которым, кстати, я намерен вас познакомить чуть позже! От смеха присутствующих долго позванивает посуда на шведском столе… …проходит несколько дней. Поутру сталкиваюсь в трамвае с миловидной дамой, также имевшей честь присутствовать на том фуршете. Наваждение или нет, но я улавливаю в ней некоторое сходство со Светланой Е.-В., поэтессой из Нижнего… Но это, пшепрашам, вже инный пшипадек. - Витам, пан писарж! А вы, Валерий, не так просты, как на первый взгляд!.. - С кем не бывает, - пытаюсь кратко отшутиться. - Правда-правда. Когда вы произнесли «уважаемая пани Ирэна», я вздрогнула. Меня ведь Ирэной зовут. Дыхание спёрло. Казалось, все смотрят только на меня… Признайтесь, тот анекдот… он автобиографичен? Вы не о своём свидании так смешно поведали? - Увы, мадам. Могу даже привести доказательство моей непричастности к тому курьёзу. Помните, кавалер назвал «его» (многозначительно опускаю глаза) «самым близким другом»? - Конечно, помню. - Я так его не зову. - Интересно, как же? – на щеках сквозь тональный крем проглядывает румянец, пани отважно вступает в мою игру слов. Наклоняюсь к уху Ирэны (какой тонкий притягательный аромат источают её волосы!) и с придыханием шепчу: - Исключительно молчаливым соучастником. Она заливается смехом в унисон с трамвайным звоном. - Вы с вашим… «соучастником»… кофе пьёте? Ого, это похоже на приглашение! - Литрами. Особенно на ночь глядя! - Тогда… я вам на неделе позвоню. Не делайте круглые глаза, ваш номер я узнала в бьюро. В тот же вечер. У кого? Не скажу. До видзеня. Трамвай плавно тормозит на остановке. Моя собеседница грациозно спрыгивает на мостовую и стучит каблучками в направлении здания с вывеской «Музеум слёнски»… Интересно, сколько ей лет? Фигурка, что надо. Да и всё остальное… И кольцо на правой руке. Католички его на левой носят, если в браке. «Признайтесь, Валерий, тот анекдот… автобиографичен? Вы не о своём…»? А что, пожалуй, стоит согласиться с такой вариацией женского восприятия. Тем более, если за сим следует эдакое… многообещающее развитие событий! - До видзеня, «уважаемая пани Ирэна»!!! |