Однажды, старый парфюмер, Месье Лангрэ Саваш Жильбер Поехал по делам в Париж. (Один французский нувориш Дал для любовницы заказ, Да не об этом мой рассказ…) Мадам Лангрэ была в поре, Когда ещё не на дворе Холодной осени покой, Но, угасает летний зной… А что б её любви очаг, Без дров, до срока, не зачах, Имелись у неё друзья… (Мадам не осуждаю я! Огонь в месье угас давно Он спал ночами, как бревно). «В Париже мужа ждут дела» - Супруга весточку дала. И сей же час, в один момент – Явился в гости к ней студент. Красив собой, как Аполлон, Казалось, что в неё влюблён, Хоть привлекли его… Да, да! Вино и сытная еда. Закончен ужин. Гаснут свечи. Хозяйка оголила плечи, Манит раскрытая кровать… Вдруг, кто-то начал в дверь стучать. - Пожар? Грабители? Тревога! - Ты не волнуйся, ради Бога! Пришлось вернуться, вот склероз, Забыл я взять духи из роз! Открой скорей! Спустись во двор… Сейчас раскроется позор! И слыша только сердца стук, Мадам кивнула на сундук: - Скорее внутрь! Хранятся там Духи для благородных дам. Сидел что б тихо, ни гу-гу! Я мужу открывать бегу. Малыш Андрэ лежит на дне Вдыхая сладкое амбрэ. Проходит час, и два, и пять, Он продолжает им дышать, И аромат вербены, роз, Упрямо лезут ему в нос … . Днём парфюмер продолжил путь. Поправив вырез платья, грудь, Открыла женщина темницу: - Лети ко мне, моя синица! Свободен ты! Прощай, тюрьма! - ДЕРЬМА! Понюхать дай ДЕРЬМА! Когда баллады и сонеты, Чьих слов изящный аромат, Как сладкий, липкий шоколад, Меня потянут проблеваться, Скажу: «Не стоит волноваться, Пусть виршей благозвучных – тьма, Но надо бы вдохнуть ДЕРЬМА!» |